特朗普表示:死者情绪稳定,感谢国家。

“Hopefully, George is looking down right now and saying this is a great thing that’s happening for our country,” Mr. Trump said. “This is a great day for him, it’s a great day for everybody. This is a great day for everybody. This is a great, great day in terms of equality.”






特朗普在在白宮玫瑰園簽署一項關於小企業貸款靈活性的法案儀式時,稱今次失業率回落可能是「美國史上最偉大的一次反彈」,形容當地前途一片光明。

他續稱「希望喬治(弗洛伊德)從天上望下來,說這是國家正發生一件偉大的事情」。



同时特朗普说:對他和大家而言,這是個都是美好的一天。



前情提要:



山东省作协副主席王兆山在08年的诗词作品《江城子.废墟下的自述》



“天灾难避死何诉,主席唤,总理呼,党疼国爱,声声入废墟。十三亿人共一哭,纵做鬼,也幸福。银鹰战车救雏犊,左军叔,右警姑,民族大爱,亲历死也足。只盼坟前有屏幕,看奥运,同欢呼。
-3
分享 2020-06-09

11 个评论

原话在这里,shortly after arguing that the economy is co...

shortly after arguing that the economy is coming back like a "rocket ship."
指特朗普在说这句话的几分钟前说经济形势很好,shortly的一个意思是 at a short interval(来自韦伯斯特字典),不是continuously(连续的),不会英语建议查字典。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册