BBC: Chad's President Idriss Déby dies after clashes with rebels
英國廣播公司:查德共和國總統伊德里斯·德比(Idriss Déby)在與叛軍戰鬥後去世


Chad's President Idriss Déby has died of his injuries following clashes with rebels in the north of the country at the weekend, the army has said.
查德軍方通報,查德總統伊德里斯·德比(Idriss Déby)上週末與該國北部的叛亂分子發生衝突後,因受重傷身亡。

The announcement came a day after provisional election results projected he would win a sixth term in office.

The government and parliament have been dissolved. A curfew has also been imposed and the borders have been shut.

Déby, 68, spent more than three decades in power and was one of Africa's longest-serving leaders.

An army officer by training, he came to power in 1990 through an armed uprising. He was a long-time ally of France and other Western powers in the battle against jihadist groups in the Sahel region of Africa.

Déby "breathed his last defending the sovereign nation on the battlefield", an army general said on state TV on Tuesday.

【自稱為「查德變革與協和陣線」(Front for Change and Concord in Chad)的叛軍。注意圖中的火箭筒和五六式突擊步槍。2008年資料照片。來源:Aljazeera

He had gone to the front line, several hundred kilometres north of the capital, N'Djamena, at the weekend to visit troops battling rebels belonging to a group calling itself Fact (the Front for Change and Concord in Chad).

A state funeral is due to take place on Friday.

(查德總統德比生前與法國總統馬克龍的合影。圖片來源:La Tribune)

A military council led by Déby's son, a 37-year-old four star general, will govern for the next 18 months.

Mahamat Idriss Déby Itno will lead the council, but "free and democratic" elections will be held once the transition period is over, the army said in its statement.

He later issued a statement naming the 14 other generals who will make up the new governing body.

A BBC Monitoring journalist tweeted a copy of the notice:


Experts have told the BBC and other broadcasters that the move is unconstitutional, and that the speaker of parliament should take over when a sitting president dies before organising elections.

Ahead of the election on 11 April, Déby campaigned on a platform of bringing peace and security to the region. Provisional results showed he had 80% of the vote.

But there had been growing unhappiness over his government's management of Chad's oil resources.

(查德總統德比生前與夫人、美國前總統歐巴馬及夫人的合影。圖片來源:Wikimedia Commons)

Idriss Déby was known as that rare thing - a true warrior president. The former rebel and trained pilot was the opposite of an armchair general.

For 30 years, he clung to power in Chad - a vast nation that straddles the Sahara and is surrounded by some of the continent's most protracted conflicts.

And Déby had a hand in every one of them - from Darfur to Libya, Mali, Nigeria and the Central African Republic. His troops were among the most battle-hardened on the planet.

Domestically, he had become an increasingly autocratic figure. His latest election victory saw him claim nearly 80% of the vote.

It is unclear if the poor, feuding, brittle state he leaves behind can manage a smooth transition.

And there are wider concerns too. For years, President Déby was the West's indispensable ally in the war against Islamist militants - in Mali, Niger and beyond.

His death leaves a vacuum that many may now fight to fill.

(查德總統德比生前與美國前國務卿蒂勒森。圖片來源:Brahim Adji/Agence France-Presse/Getty Images)

In a statement, the French presidency described Mr Déby as a "brave friend" and said it affirmed its attachment to the stability of Chad. Over the years, France has deployed troops and fighter jets to push back Mr Déby's opponents.

Chadian forces are considered to be the most effective of the Western-backed "G5" countries fighting Islamist militants in the Sahel region.

And it has often proved to be the more stable country in a region that includes Libya, Sudan and the Central African Republic - where armed groups roam freely and trade in weapons and lucrative resources that fuel conflict, says the BBC's Catherine Byaruhanga.

Founded in 2016 by disillusioned former army officers, the rebel Fact group accuses President Déby of repression in the run-up to the election.

They built up their base in Libya in the Tibesti mountains, which straddle northern Chad and part of southern Libya.

On election day, the group mounted an attack on a border post and gradually advanced on N'Djamena.


The latest clashes began on Saturday. The army says that 300 insurgents were killed and 150 captured. Five government soldiers were killed and 36 injured, it says. The figures could not immediately be verified.
最近的衝突從上周六開始。 軍方說,有300名叛軍被擊斃,150人被俘。 報告說,有五名政府軍士兵被殺,三十六人受傷。 這些數字無法立即得到核實。

Some foreign embassies in the capital have urged their staff to leave.

A former BBC journalist in N'Djamena says the situation there seemed relatively calm:

"The news is filtering through to people, but the city is calm and people are just shocked to hear that actually, because many people didn't even know that he [President Déby] was wounded or that he was at the frontline," said Mahamat Adamou.
「雖然新聞在民眾中不斷傳播,但這座城市卻很平靜。人們聽到這一消息實際上感到震驚,因為許多人甚至都不知道他(德比總統)受傷或者在前線。」馬哈馬特·阿達穆(Mahamat Adamou)說。

"In the street in downtown, there are armoured vehicles that are posted at key road junctions. Of course, there is a sense of 'What is going to happen?'. But not more than that."

N'Djamena has come under rebel attack before and there was panic in the city on Monday, with parents taking their children home from school, when tanks were deployed along the main roads.

分享 2021-04-26

10 个评论

>> 非洲人法语国家的领导人绝大多数都是法国的傀儡,真正民选的极少非洲人看头主要是英语国家。





黎明來到 要光復 這香港 同行兒女 為正義 時代革命 祈求 民主與自由 萬世都不朽


  • 最新活动: 2021-04-25
  • 浏览: 1954