每次唱起这首歌,就有保钓的冲动
世界三大海军院校之一——海军兵学校的非正式校歌。
悠扬的旋律勾画出海国男儿的生活。向南、向南,那里有尖阁诸岛。
所以我就把它翻译成国语,用北京音唱出来 (与佟丽娅的锡伯音略有不同)
顺便把第五段美帝亡我之心不死的内容改了改,以适合令和时代:
見よ中国に咲き誇る 尖閣の影に憂い有り
東シナ海を顧り見よ アジアの空に雲暗し
今にして我勉めずば 平和の任を誰か負う
冷观中国夸威武 侵我尖阁心堪忧
东中国海回头望 战云惨淡罩亚洲
我等切需时努力 和平之任舍我谁
实际发音(与视频中的拉丁字不同):
Nikan gurun hūsunbe kuasadam algim,
Senkakube necreng mimbe alšabumbi.
Šinai Dergi Mederi šurdem tuaci,
Burhun tugi Asiai Abkad sektembi.
Enengi mus hūstulem faššaki.
Taifinni tušanbe alireng we?
非重读元音在语流中有规律地脱落。
您如果说粤语或西班牙语,会发现有很多发音似曾相识。
您问保钓在哪儿?保护尖阁诸岛,不让它变成钓鱼岛,这是我的保钓。
悠扬的旋律勾画出海国男儿的生活。向南、向南,那里有尖阁诸岛。
所以我就把它翻译成国语,用北京音唱出来 (与佟丽娅的锡伯音略有不同)
顺便把第五段美帝亡我之心不死的内容改了改,以适合令和时代:
見よ中国に咲き誇る 尖閣の影に憂い有り
東シナ海を顧り見よ アジアの空に雲暗し
今にして我勉めずば 平和の任を誰か負う
冷观中国夸威武 侵我尖阁心堪忧
东中国海回头望 战云惨淡罩亚洲
我等切需时努力 和平之任舍我谁
实际发音(与视频中的拉丁字不同):
Nikan gurun hūsunbe kuasadam algim,
Senkakube necreng mimbe alšabumbi.
Šinai Dergi Mederi šurdem tuaci,
Burhun tugi Asiai Abkad sektembi.
Enengi mus hūstulem faššaki.
Taifinni tušanbe alireng we?
非重读元音在语流中有规律地脱落。
您如果说粤语或西班牙语,会发现有很多发音似曾相识。
您问保钓在哪儿?保护尖阁诸岛,不让它变成钓鱼岛,这是我的保钓。
21 个评论
>>给符拉迪沃斯多克取个海参崴的名字,本来就是乳俄,特别是中苏闹翻以来,中共国出版的地图,必然标外满洲地...
海参崴,不是的,是原来就有的名字,俄罗斯取得该地后,用的俄文,俄罗斯没有粉红,不会因为外国弄个名字,而跳脚,因为没有实际意义。
还是那句话,其实辱什么的,都是中共发明出来的,辱日多了去了,美帝美帝的,日本和美国并没有因为这种小事而跳脚,就是中共国和汉文化,才会跳脚。