韓國瑜哈佛演講【全文】

https://www.ettoday.net/news/20190412/1420436.htm
https://i.imgur.com/xgBCd88.jpg
▲韓國瑜到哈佛進行閉門演講。(圖/高雄市政府提供)


記者徐政璿、吳奕靖/波士頓報導
高雄市長韓國瑜於台北時間12日凌晨在哈佛大學費正清中國研究中心(Fairbank Center for Chinese Studies)的閉門座談會中發表演說,講稿主題為「接地氣的力量」,現場參與師生約30至40位,會後開放QA座談。韓國瑜在演講中,除了解釋「韓流」現象,也圍繞著美中台關係,他痛批蔡政府的兩岸政策太過於空洞。

韓國瑜演講英文版全文


The Power of Down to Earth — 
They Talk the Talk, I Walk the Walk

Good afternoon, Director Szonyi, Director Goldstein, ladies and gentlemen, this is my greatest honor and pleasure to be here today and to begin with, I would like to express my appreciation for the long term friendship between the United States and the R. O. C., and for the support from the US government and its people, so we can engage and cooperate closely. I am more than honored to have this amazing opportunity standing at this podium, in front of the distinguished scholars at the Fairbank Center for Chinese Studies, the most esteemed institution of Chinese Studies in the world, to share my story and to talk about what I think and what I want to do as Mayor of Kaohsiung.
 
In Taiwan, there are a lot of people calling me a “produce vendor.” Mainly because I worked in a local agricultural products marketing company before I ran in the Mayor election. The media often describes me with the term “down to earth,” and few individuals even name me “country bumpkin” for my humble origins, and my rather direct and unrefined language. Well today, this bald country bumpkin from Taiwan is standing before you, on the campus of one of the most prestigious universities in the world: Harvard! A few months ago, many could not have imagined this, even in their wildest dreams!
 
What brings me to Harvard today, is the fact that last November, I won an election in Southern Taiwan that nobody thought I could possibly win. Besides, people are saying that I single-handedly reshaped the politics of Taiwan. They are calling this wide-spread political current the “hanliu” or “Han wave.”
However, I don’t believe in “hanliu” or “Han Wave” because I know very well that what brings me to the Mayor position and to speak to you today, is not me as an individual, but is the will of the people. People in Taiwan, especially in Kaohsiung, have had enough of the unproductive government, enough of all the nonsense of ideological manipulation, and enough of pathetic politicians who only talk without making worthy actions.
 
The reason behind our success, is not because I am at any rate a great person. It is because Taiwan's current ruling party is not doing a good job. They have disappointed the people, so the people want something different. In fact, the people of Taiwan dislike not just the DPP, but they are tired of all of traditional politicians. Especially those politicians who come up with fancy slogans and empty promises. They don't know, and they don't care what the people really need. They only talk the talk, but me, I walk the walk.
 
I walk to the people from all walks of life, with an emphasis on socially vulnerable groups. I insist to stay overnight in different folks’ places once a month, to get close to their real life. I have stayed in an orphanage, a fisherman’s association, a taxi driver’s home and will stay in many others’ places as well. I also walk to the world, to Mainland China, to Southeast Asia, to America and hopefully to more other places in the world. This is not because I like to be Mr. Fogg who travelled around the world in 81 days, but because Kaohsiung deserves more visibility and opportunities. Kaohsiung has been isolated and closed off for too long. As a result, the economy and population are sadly declining. We need to walk out to the world to promote our produce and products, to attract more visitors, and to carry out what I advocate loudly for, “Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper!” 貨出得去、人進得來、高雄發大財!
 
You might be curious how come I am so down to earth and not a stereotypical politician. Actually, once, I was one of the politicians people look down on. I had been councilor and congressman for over 10 years. And one day, I came to face the truth that I didn’t do a good job as a politician, so I just decided not to run for the next round of elections. Therefore, I fell out of the upper down to the earth. I have been down to earth ever since and stayed on it as a Mayor now. I know what the people really want – I was one of them, I had hope for the government, that the people in power can do good things for us. I know deep down people's needs are simple and humble. People want to enjoy peace and security; want a government that can get things done; want to make money; and most importantly, want to have good life.
 
When I first settled in Kaohsiung, I worked as Director of KMT's Kaohsiung Chapter and we had no funding at all. The DPP had ruled Kaohsiung for more than 20 years, so no one thought I was even close to winning. I had a very hard time raising campaign funds. So when I announced to run for the Mayor election, I went with the slogan “one bottle of water and one bowl of pork rice.” That was all I could provide to the supporters at rallies and gatherings – and most of the time, no pork rice, only a bottle of water! Yet, the reason I did that was not only because we were short of money, but also because I would like to do things differently. I will not be the politician that people dislike anymore. “One bottle of water” is totally against the traditional way of campaigning. 
 
There's an old saying that “you don't need to learn how to win an election as long as you have money.” Back then a lot of people in Kaohsiung warned me that it would be impossible to win the election. I had nothing and my hands were empty, so that made me a non-stereotypical candidate. I was down to earth, down with the crowd and got closer to them. The people who came to my rallies and gatherings were not there for give-away gifts or buffets, they came to support!
 
What did I give them in return for their support? A response, a response to their worries and anxiety, a response so outspoken that only a country bumpkin would say it out loud to the people: we want to make big money! You are probably familiar with my campaign slogan, “Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper.” And “100% for better economy and 0 % for political calculations.” Right now, Taiwan is full of political calculations especially in the Cross Straits policies. As a sad result, Taiwan's economy has been totally compressed with no room to grow. I have listened to the people, and that is not what they want! What people really want are better incomes, good livings, peace with Mainland China, and mutual respect. That is why I am doing 100% for a better economy and 0% for political calculations.
 
In the meantime, as a region that is heavily trade oriented, our worst nightmare is to be marginalized. When countries around the world are actively promoting free trade, signing free trade agreements and engaging in regional economic integrations, Taiwan is excluded, and that is not okay for our economic development. The complications and difficulties of achieving regional economic integration is based on the relationship across the Taiwan Straits. To any political leader of Taiwan, the biggest challenge is to maintain peace and stability across the Taiwan Straits, and to ensure Taiwan is not excluded from important international activities.
 
No one wishes to live in instability and chaos. We are all very clear that the only military threat to Taiwan comes from Beijing. Like I've said time and again, we have no doubt that the people of Taiwan are determined to strive for democracy. Yet at the same time, we must not doubt the Beijing’s determination for unification. While it is important to strengthen our defense capabilities, we must not blind ourselves to the fact that Beijing has immense military powers. What we must to do is to strive for peaceful coexistence with Mainland China, and to use wisdom to avoid potential conflicts. This is what the people of Taiwan need. We need to face the fact that Mainland China has risen, and to avoid unnecessary confrontations. After all, “War has no winners and peace, no losers.”
 
Yet in these 3 short years, the international community is once again worried that conflict may erupt in the Taiwan Straits. Beijing is once again threatening unification by military force. President Tsai is talking about how many days Taiwan can hold out until international aid arrives. The Premier of our Executive Yuan is talking about taking the battles into the streets and fighting with fists and broomsticks. These scenarios of violence and bloodshed are not what the people of Taiwan are wishing for!
 
I believe “Export Goods Out, Welcome People In, Let Kaohsiung Prosper,” is what Kaohsiung people wishing for, and in this sense I see the '92 Consensus is practical and realistic. My view on the '92 Consensus is naturally “One China, Respective Interpretations” based on Constitution and The Act, certainly not “One Country Two Systems,” like Macau or Hong Kong. Some people say that the Beijing does not recognize “One China, Respective Interpretations.” I would like to point out that in the 8 years under KMT’s rule, Beijing certainly did not refuse to interact with us because of KMT’s stance on '92 Consensus. In fact, during those 8 years, we signed many agreements, participated in many international activities, and more countries had granted us visa-waiver status.
 
In the course of my campaign as Mayor of Kaohsiung, I stressed the importance of economy. My basis for Cross Straits Relations is the ‘92 Consensus. My winning the election showed that the people of Taiwan did not reject my stance on this matter. I openly shout out to President Tsai and her administration. If they are not willing to recognize the ‘92 Consensus, then they must conceive some new ideals and concrete measures so that they can sustain peace and security in the Taiwan Straits and ensure Taiwan's economic development. They must somehow enable the people of Taiwan to continuously live in freedom and democracy. So far, they have come up empty.
 
The United States is without a doubt a very important friend to Taiwan ROC. The US has been our ally in terms of economics, security, military, and politics. We had the Mutual Defense Treaty, and afterwards we have the Taiwan Relations Act, which provides Taiwan with military defense capabilities. The US is also our important trade partner, and our mutual collaborations over the years have given Taiwan a secure and peaceful environment that allowed for our great economic and political developments. We cannot, and should not, drag our American friends down because we are not able to handle the Cross Straits relations effectively. It is one thing to befriend our American allies but it's something else to take the American friendship for granted. We must assume our share of the responsibility to secure peace in the Taiwan Straits so that our people can live in democracy and prosperity.
 
To conclude, the reason I won the election is because the Kaohsiung people agree with my down to earth call for revitalizing the economy and upholding the stability. Actually most of the people in Taiwan all want, in my down to earth expression, “Taiwan is safe, and people are rich.” Since this is Harvard and there must be a lot of Christian friends here today, I would like to take a verse from the Bible's Book of Philippians as my closing remark. “Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, I press on toward the goal.”
 
I pressed on walking the walk and that is the power of being down to earth. Without feet on the ground, we cannot walk.
 
Thanks again for inviting me and thank you all very much for listening. Thank you!


原文網址: 【全文】哈佛演講 韓國瑜大談美中台關係:蔡政府兩岸政策太空洞 | ETtoday政治 | ETtoday新聞雲 https://www.ettoday.net/news/20190412/1420436.htm#ixzz5kqohZANb 
0
分享 2019-04-12

26 个评论

“费正清研究中心”—— 拥抱熊猫型白左大本营,大外宣媒体的常客

“接地气”—— 桂枝体制内高频习式用语

基本可以确认韩是飞碟了。
韩这篇演讲颇为软弱啊,当然也符合他的一贯主张。[ Yet at the same time, we must not doubt the Beijing’s determination for unification. While it is important to strengthen our defense capabilities, we must not blind ourselves to the fact that Beijing has immense military powers. ]
很好奇他怎么评价一国两制的香港的,怎么看待雨伞革命的。
我对国内粉红团体喜欢韩国瑜很不解

毕竟韩最喜欢的《夜袭》

改定前的歌词是“刺向共匪的心脏”
从让他能进来台湾就是败笔。台湾政府应该成立大陆黑名单。
BE4 已停用 ?
台港澳的“进步青年”们对大陆青年的了解如此肤浅,我看也是半斤八两嘛。不知自身实际处境而一味强硬是愚蠢无能的体现,《省港骑兵4》里头有好几段“袁树”特派员要求谈判时要‘强硬、强硬、再强硬’的戏剧化表演。希望‘进步青年’们继续小看韩国瑜,躲在自己的同温层继续扮演堂吉柯德。
咒骂王丹、拥护习近平的韩国瑜已经彻底沦为中共高雄市委书记了。
共狗国瑜,不得好死。
兲朝五毛的希望韓國瑜
全英文演讲就怕台湾很多人看起来头大哦
敢问阁下怎么看待李禄?
话说,有台湾网友能够提供韩国瑜的论文电子版吗?官方图书馆里较新的论文都有PDF但30年前的只有纸质版。不太合理啊。
No No No 小粉红对韩国瑜这篇演讲的反应是这样的

粉红A 努力靠自己独台。
粉红B 凯子们,我九二共识喊完了,你们可以来送钱了——南韩鱼
粉红C 真把自己当婊子了,一女三卖
粉红D 还挺顺口,主要是好记
粉红E 武统可能是唯一的选项了
粉红F 写在小本子上记下来
民运垃圾,败类,白眼狼。
如何看 封从德 跟 辛灝年呢?
另,当年那些民运领袖之间的矛盾从什么时候开始产生的?
王丹以前我对他印象蛮好的,可是后来看了几节他的直播公开课,觉得虐气很重,不知道他发生了什么事。
封从德不错,除了他崇拜国民党之外其他的方面我都支持。
我在品葱上回答过一个关于辛灏年的问题:https://pincong.rocks/question/1016
唐伯桥呢?他已退出民运,投身基督教。
另外,王丹这些年到底经历了些什么事?觉得他跟当初六四时相比已经完全不是同一个人。或者他本来就是现在这样,只不过以前的资料太片面?
唐柏桥没有退出民运
王丹这些年也是毁誉参半,他也不容易,三十年沧桑磨砺了他。
当年民运分子接受的教育水平肯定是很一般的,水平低可以理解。
我觉得王丹有点可惜,在我看来,他输给了自己的心魔。我觉得封从德对他的提醒是有道理的,他身边的人肯定有问题,同时他自己也应该多沉下心来。
这是当年民运的一个巨大缺陷,没有独立的、正当收入来源,导致公私不分,事实上最佳的策略应当是先试图立足于自由社会再靠搞民运,这样有底气的多。
他们中很多人后来在美国其实都有机会接受很好的教育,不过确实那批人里面论后来的专业发展,可能只有李禄看上去比较出色。人过早出名,不是好事。
你可以看看曹长青批评王丹的文章:http://caochangqing.com/gb/newsdisp.php?News_ID=3439
也没有办法,干革命也是要钱的。
其实也正常,孙文没有成功的时候,人们也把他当成江湖骗子。
那個時代只有紙本。即使有掃描檔,也只能前往政大的社資中心使用。
超过一定年份的论文应该扫描电子化并公开版权,方便后人观赏。
著作權是屬於著作人阿。我不確定遠古時期的學校規定,但要不要公開發表,是應該請問作者(韓國瑜)自己的
这篇文章之前看过一些,我觉得@令狐冲 说得对,他们这波人主要问题就是没能首先在欧美立足,经济独立的民运人士相对来说状况都好得多。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册

发起人

台湾政治与社团研究

状态

  • 最新活动: 2019-04-14
  • 浏览: 3535