41 个评论
这是清真认证过的国歌吗?
紫薯布丁紫薯布丁紫薯布丁
紫薯布丁紫薯布丁紫薯布丁
欽州 防城港 北海 海南島
一點都不能少
一點都不能少
“粤”和“广东”两字,均以广州话发音译为国语:Yoit, Guongdung
不不不,我的意思是,那个“清真”标志是什么意思?
怎么要标上清真???
不不不,我的意思是,那个“清真”标志是什么意思?
晓畅明白曰清,纯诚雅正曰真。此歌既清且真,是以谓之清真。
九头鸟怎么没动静了🤔被投病毒被泄洪都还不反
猜到你是誰了
這樣矮化我四邑系,心中不高興,我四邑不是說廣府白話的,支持四邑獨立出廣東省
這樣矮化我四邑系,心中不高興,我四邑不是說廣府白話的,支持四邑獨立出廣東省
九头鸟怎么没动静了🤔被投病毒被泄洪都还不反
牠战胜力自己,牠热爱老大哥(泪流了下来)
欽州 防城港 北海 海南島 一點都不能少
海南岛是俄爹的领土,谢谢 目前是黑龙江省的飞地,嘻嘻
广东事满洲国不可分割的一部分说
等等,海南有不同意见
等等,海南有不同意见
怎么要标上清真???
真主保佑呗,信真主得永生,不信真主就灭了你,哈哈
猜到你是誰了這樣矮化我四邑系,心中不高興,我四邑不是說廣府白話的,支持四邑獨立出廣東省
歌词不代表翻译者观点。要不你也作一首四邑国国歌?
这很清真..

已隐藏
清真???
晓畅明白曰清,纯诚雅正曰真。此歌既清且真,是以谓之清真。
太高科技了...

为什么有清真?这翻译的是什么语言呢,我一个广东人完全看不懂。客家人和潮汕人是不是也要有相应的标注?广府客家潮汕,缺一不可
粤语国歌宜用粤拼进行标注而不是满文,作者若想宣传满洲国独立事宜在品葱大可开诚布公,这种文宣看着怪怪的
别闹了,你们广东共青团在b站上玩的不亦乐乎呢,独立个屁
大粤民国作为未来中华联邦(联邦制中华民国)的自治共和国之一,可喜可贺。州(state,州=国)歌已有...
請先讀一遍歌詞: 「北人千年奴役」
联邦之下,各州平等,有权选、罢总统及联邦政府公职人员,正是结束奴役的方式。
“大一统就是民主”——封从德
发到墙内满网被删了,其实那里是可以谈香港独立 (Hongkongi emhun-ilin) 一类的敏感话题的,前提是你只用满文。广东独立虽然属于不敏感的姨学,但这首歌是双语对照版(jue gisunni bithe)。
说点翻译心得(第一段):
从满文回译过来是”在南岭处,在南海处,珠江依旧哗哗响ing, 广东经历ed历史“。
省略了一些词,以节省音节。中文原文逻辑联系不明确,翻译过后就变成一个主谓宾完整、有独立主格结构的完整句子,结构很像英语。
从满文回译过来是”在南岭处,在南海处,珠江依旧哗哗响ing, 广东经历ed历史“。
省略了一些词,以节省音节。中文原文逻辑联系不明确,翻译过后就变成一个主谓宾完整、有独立主格结构的完整句子,结构很像英语。
您真不是 @Sulaiman_Gu 先生的马甲么?还是派乐迪?
請先讀一遍歌詞: 「北人千年奴役」
支奴的斯德哥尔摩症发作
海南岛是俄爹的领土,谢谢 目前是黑龙江省的飞地,嘻嘻
難道不是包帝新封的皇家直屬領地 (狗頭)

有一说一,歌词不错👍
防城港是粤语区,海南岛不是。
可以考慮組成共和邦聯 ~~~
共和邦联?你想说的是是共主邦联吧。
Bi ejecunbe urušembi. 我支持君主制
用粤拼,恐客家潮汕不悦也。
粵语是大粵国官方语言之一,必须标注!
顺便一提,俺对目前流传的粵国旗帜不满意。