跟各位正在挣扎的朋友分享一下我的个人心得
在这个不确定的年代,我们可能无法控制外部因素,但我们还保留着自己的大脑,身体与心灵。那些豺狼虎豹之间的游戏有时会让我们身心疲惫,但我们不如趁还有喘息的工夫,关注自身,关怀身边的人,在不失警惕的同时,努力地去享受上天赐予的生活。读点书,跑点步,看个电影......无论我们是身处平民世界还是已经参军,都不要让自己的情绪时刻被阴云笼罩。的确,我们难免有悲伤的时候,愤怒的时候,悲观的时候,消沉的时候,但是我们必须意识到一点,如果我们24/7一直保持着这样的状态,那就恰好中了那些豺狼虎豹们的伎俩,我们所做的,无非是为它们的罪恶推波助澜,添砖加瓦。此外如果我们一直关注着深渊,我们的看待整个世界角度也会逐渐变得癫狂扭曲,我们的最终结局将是被它们同化。你们愿意这样吗?反正我知道我是无论如何都不愿意的。在这个网站上,有时我也会失去耐心,说出很多我后悔说出的话,对此我表示歉意,只希望以后会做得更好。我不认识你们,你们也不认识我。能够看到有这么多存有常识与良知的人,我也感到心满意足,虽然不知道我们的人口占比是多少。
在这里我要送大家一首英文诗,祝大家幸福。
If
--by Rudyard Kipling
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!
假如
--吉百齡
假如舉世倉皇失措,人人怪你,而你能保持冷靜;
假如舉世見疑,而你能相信自己,還能原諒他們的懷疑;
假如你能等待,而不怕等得累,
或受謗時不屑以牙還牙,
或被恨時不怨天尤人,
然而別看來太好,話也別講得太聰明;
假如你能作夢──而不成為夢的的奴隸;
假如你能思考──而不只以思考為目的,
假如你能面對勝利和慘敗,而把這兩個騙子一視同仁;
假如你聽到你講的真話給壞蛋歪曲了去陷害蠢人,卻仍能泰然自持,
或者你看到你曾拼命維護的珍貴東西破碎了,而仍能彎下腰用陳舊的工具去修理
假如你把你贏的一大堆錢全部孤注一擲而不幸輸掉,
但仍能從頭幹起,並對你的失利三緘其口;
假如你能強迫你的心、勇氣和體力,
在它們早已枯竭時為你效勞,
因此當你一無所有,
只剩下吩咐它們:「撐下去!」的意志時
你就這樣撐下去;
假如你能跟群眾講話而仍保持你的美德,
或者與帝王同行而不忘群眾,
假如敵人或摯友都不能傷害你,
假如人人都依賴你,但沒有一個期望過奢;
假如你能用相等於六十秒的奔跑來填補毫不容情的一分鐘,
地球和它所有的一切,就是屬於你的,
而且──更重要的是──
兒啊!你將是個男子漢。(把女人们也包括在内:孩子!你將會是個成人。)
在这里我要送大家一首英文诗,祝大家幸福。
If
--by Rudyard Kipling
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!
假如
--吉百齡
假如舉世倉皇失措,人人怪你,而你能保持冷靜;
假如舉世見疑,而你能相信自己,還能原諒他們的懷疑;
假如你能等待,而不怕等得累,
或受謗時不屑以牙還牙,
或被恨時不怨天尤人,
然而別看來太好,話也別講得太聰明;
假如你能作夢──而不成為夢的的奴隸;
假如你能思考──而不只以思考為目的,
假如你能面對勝利和慘敗,而把這兩個騙子一視同仁;
假如你聽到你講的真話給壞蛋歪曲了去陷害蠢人,卻仍能泰然自持,
或者你看到你曾拼命維護的珍貴東西破碎了,而仍能彎下腰用陳舊的工具去修理
假如你把你贏的一大堆錢全部孤注一擲而不幸輸掉,
但仍能從頭幹起,並對你的失利三緘其口;
假如你能強迫你的心、勇氣和體力,
在它們早已枯竭時為你效勞,
因此當你一無所有,
只剩下吩咐它們:「撐下去!」的意志時
你就這樣撐下去;
假如你能跟群眾講話而仍保持你的美德,
或者與帝王同行而不忘群眾,
假如敵人或摯友都不能傷害你,
假如人人都依賴你,但沒有一個期望過奢;
假如你能用相等於六十秒的奔跑來填補毫不容情的一分鐘,
地球和它所有的一切,就是屬於你的,
而且──更重要的是──
兒啊!你將是個男子漢。(把女人们也包括在内:孩子!你將會是個成人。)