台湾人是不是真的念不出儿化音?

一个无关键政的纯好奇问题。最近休息的时候在听台大公开课,发现台湾教授们完全念不出来儿化音,本来台湾人的口音已经很软了,加上这种习惯我听他们说话总觉得他们在卖萌(?)

比如以下,
文本:今儿
台湾:今而

文本:使小性儿
台湾:使小性而

诸如此类。感觉南方人大部分会念儿化音,但是用的地方很奇怪,基本是乱用。台湾人是不仅不会用,好像也不会念,儿化音念得字字分明,偶尔还在儿化上加重音。

我现在真的很想听台湾人怎么念那种明清小说里京腔乳名,比如说“娇娇”这样的音。很好奇台湾人会不会念成“娇而娇而”XD (真诚地请台湾葱友解答)
有沒有考慮過你舉的例子,根本不是台灣普通人一般日常口語詞彙的事實?雖然原po內文表明不談政治,但這個問題其實充滿政治,因為要求外國人理解他國方言或民間用語(兒化音我視為北京方言的一種,若原po有其他意見可以指出),基本上要像國民黨那樣清洗台灣文化幾十年,而且失敗的機率很大,台灣人現在的華語還是和當年逃難來的老兵天差地遠,也因為台灣人自有本地方言和習慣用法,看到外地用法,除非特地去學,不然只會按自己平時發音轉換,嬌嬌按台灣念法就念嬌嬌(台灣注音:ㄐㄧㄠ ㄐㄧㄠ),台灣人根本不知道中國念法是什麼,但除非叫這個名字的人親口和我說他名字的發音,不然十個台灣人八成看到字的當下都是這麼念。

原po的兩個例子我還要去查才確定是什麼意思,顯然這些詞彙,台灣人平常根本不會用在口語上,事實上我懷疑除了研究明清小說的人根本不會知道它們,就如同原po不會把今仔日、使性地等詞語拿來日常使用一樣。
hjkl212 碰瓷都下去
不是唸不出兒化音
而是對於台灣人來說,生來就不唸兒化音
我們從小到大的環境講話都滿平舌的
要是講話太捲舌反而會被周遭認為是奇怪的、或是家人是否有中國來的親戚
(當然不包括現在因為文化統戰產生的學生族群模仿中國捲舌音,至少我這一輩的人都認為捲舌音是奇怪的,更遑論兒化音了)

雖然國語課本、童書偶爾會出現「兒」字
但對我們來說就是個裝飾用的贅字
如果讓小朋友唸出來,保證通通唸成「而」
而且還會一臉疑惑
有的老師甚至會讓小朋友省略那個「兒」字不唸
否則真的說者聽者都感到彆扭

回覆樓主的問題
我們如果看到嬌嬌,就真的只會唸「交交」XD
什麼「今兒」和「使小性兒」這個
說真的我從小到大沒聽人說過
我們都說「現在」和「耍脾氣」XDD

補充一下看到樓上有人提到演講比賽
沒錯如果台灣小朋友遇到演講比賽的話通常會被老師要求使用捲舌一點的腔調(為了讓評審聽清楚)
以及兒化音(為了聽起來更生動(?)之類的)
但通常都「兒」的很不自然,除非特別給他訓練過
NZRdlClr5 嗆聲完了改回來了
我東吳人,我還不是台灣人呢
我就不會兒化音
我兒字都唸成熬的
我還不會後鼻音呢
別以為淪陷區都會一口標準普通話好嗎
有的人如我,沒了模糊拼音字都懶得打
steptw 迷路的金屬史萊姆
明清小說的詞別說用了,連看過的都沒幾個,怎可能會用呢。

注音系統本來就沒辦法組成北京腔的「兒」音或者捲舌音,再來就是台語沒有任何捲舌音,加上台灣人「懶」,大量使用連音,例如「就這樣」變成「就醬」,英文也有connected speech,語言演變時間夠久就會這樣。

然後,在台灣的語境裡面,你講話若忽然捲舌的話,會讓人覺得你是在惡搞,模仿中國人,會很奇怪,捲舌音在台灣已經變成中國人刻板印象。

台灣本地發音本來就已經演變成自己的特色了,所以有些台灣人演的民國時期的劇,都會讓我覺得很出戲,最大原因就是發音。
https://m.youtube.com/watch?v=RJerfq6MqY0

看周杰伦的《我的地盘》,并不是不会。
wct888 做人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別!
我是完全不能理解為何一定要將兒化韻這種明顯是北方方言的東西上升為普通話標準。

老實說兒化韻很娘娘腔。
中国北方某些省份才有儿化音,南方各省有自己的方言,普通话都是后学的,大部分人连卷舌音都没有,儿化更是没有。
我比較好奇的是,捲舌音是從哪裡加入漢語這個大家庭的?

不管是漢朝時的漢語(上古漢語,跟現今閩南語比較接近)
或者是唐朝時的漢語(中古漢語,跟現在粵語比較接近)
乃至於宋朝時的漢語,
都沒有捲舌音。

這捲舌音莫非是蒙古人帶來的?
沒必要還真的不會刻意捲舌講話,這種模仿口音的舉動意義何在
如果模仿原住民族講中文的方式講話
如果在美國人刻意模仿中國人講英文的口音
這都會讓人不舒服,而且不禮貌吧
雖然這比喻可能不一定恰當,但是我們都知道這個人平常不是這樣講話,也不會這樣講話,模仿也不像,那這是在嘲笑嗎?
黃明志有一首歌-小鮮肉變男子漢,歌中間有幾句突然變成用捲舌講話,
"想過換個戰場 那裡有滿滿的票房
但Sorry這個不能拍 那個不能談
腳本都被他改爛兒還不能過關"
沒有點出地點但是他只是改成捲舌台灣人都知道他在說哪裡
在我們日常生活捲舌音是這樣用的,講的是氣氛。不講正確
秦政国家 黑名单 秦政幽灵今朝现
实际这么说吧。儿化音,轻声是满族的口音。普通话推广到大江南北,儿化音慢慢减少,轻声保留。汉语很多词汇来源于北方草原民族。比如妈妈,汉语说母亲是娘。妈妈是马背民族的词汇。还有骗子的骗,本义跟马有关系。没有欺诈的含义。古汉语欺诈才是骗人。
peace_world 烏雲密布的天空總會有陽光透出,願陽光普照
為啥要硬學北京腔?這是腔調又非必要

如果在台灣硬要"兒",通常是要惡作劇或故意作做吧
unicorn 愈感覺台灣與中國的差異,愈平靜,大約就是如此吧。
如上面幾位已經提到的,兒化音特別強調大概只剩下演講比賽(但是現在的演講比賽也沒那麼捲)或是某些模仿為了強調效果才會那麼捲。

我比較好奇:中國人對於普通話就是北京口音(是嗎?)的想法。
我有在看中國的脫口秀.以往也在其他討論看到「東北(或其他地方)藝人的普通話,口音好重」或是「他不是有主持人證嗎?怎麼普通話口音這麼重」這類隱約有嫌棄嫌疑的討論。

因為我覺得我提到的案例,我台灣人都聽得懂他們的普通話了,(當然也有聽過我聽不懂的中國人普通話)
怎麼中國人自己抓這麼兇。語言不就是便於溝通,沒有造成障礙就好了吧?
Scipio 悲观主义者
我也不喜欢用儿化音,所以硬要我说就会比较僵硬
Istexistat We shall meet in the place where there is no darkness
儿化音不太懂,除了考试碰到过现实中也没南方人会这么说。但是台湾人确实不怎么有轻声,比如最常见的谢谢,大陆人第二个谢一般是轻声,台湾不会。
关于翘/卷舌音,国语其实和台湾人日常说的话已经不太算是一回事了,我认识的一些传统文学系所的老教授国语非常标准的那种,也是能够很轻易很标准的卷舌音,但是日常生活中这么做却会被当作大陆人…这就不做评价了。趋势是台语影响下的无翘舌/卷舌音成为主流。
btw,没有特别研究,不过根据经历来说南方方言应该都是没有卷翘舌音的。
疯狂习近平 法轮大法坏,退轮保平安
纯粹就是你支那普通话难听,如果换成美式英语,那儿化音就标准地道了。
纯美式英语发音:clear range rendering reader,哪个的儿化音都比支那狗国的北方儿化音厉害,移民美国的台湾人可以发出地道的美式儿化音。
同一個林霖 林琳霖小號,乾!大號忘了密碼==馬來西亞人嘿
爲什麽一定要‘兒’話音,我覺得很難聽捏,連馬來西亞的中文課文教的兒化音我都自動無視
毛澤東有性病 《毛澤東私人醫生回憶錄》第二篇:「毛陰莖包皮過長,平時又不清洗,成為滴蟲攜帶者。許多女孩子與毛有特殊關係,沒有一個不受到傳染。我勸毛局部清洗乾淨,他說:『沒有這個必要,可以在她們身上清洗。』」
ㄦ化音再台灣的注音符號有特別列,所以是會念的

為啥不念呢?因為太像426了,所以不念已示區別
跟英国人美国人互念very well一样。

有些人音韵模仿能力差,根本念不出来。

有些人能力超强,可以无缝切换。

大部分人可以模仿可以做到,但做到不太好。训练可以提升模仿程度,但没有必要。

儿化音同理。重点是没必要。你说你见过很多人都不行,我敢说如果做到了就当场给五千新台币,钱不多,但是大部分都能花十几分钟做到。

不信自己去台北街头做一个挑战放到YouTube上。
北京话和普通话还是有区别的。讲道理普通话里的儿化音也在消亡,现在大陆的普通话基本没啥儿化音,只是口音腔调还是北方的
刻意去說還是可以的。

小時候參加演講比賽或朗讀比賽,看到這個兒化音,還是可以做得到,而不是念"而"。但這就真的不是我們的習慣用語,必須非常刻意的去做才行。
L兒 新注册用户
已隐藏
zgkK7A 观察
已隐藏
这个问题我倒觉得不重要
比较怪的是很多人会把二念成饿
麥田捕手 新注册用户 I’m just a catcher in the rye
“爸爸” 這兩字,不同地方就有不同的發音習慣了

20字20字20字20字20字20字
劳斯莱斯 我们已经成为全世界的笑话。靠吹,靠编,靠皇帝新装
这东西没太多必要深究,深究意义不太。
如果当初定义楚、吴、川语为国语,那北方人就发音不准了,如果当初定义粤语为国语,那岭南以北的人都发音不准了。
就是英语各国甚至各地语音也不一样,现在新加坡的英语都冠以新式英语的称号了。
過年唱鳳陽花鼓的時候會捲啊
左手鑼 右手鼓 手拿著鑼鼓來唱歌
別的歌兒我也不會唱 只會唱個鳳陽歌
鳳陽歌兒來呀~呀
得郎噹飄一飄 得郎噹飄一飄
得飄 得飄 得飄得飄飄一得飄飄飄一飄

得一定要捲舌才有那味道
天下无贼 你想多了…………
日语似乎也没有卷舌音。然而中国的儿化音和拉丁语系里的卷舌音又差好远。母语里没有就不会说,这很正常
simarco 台灣人來潛水
台灣人口語不會兒話,如果你要一個台灣人發兒化,也不是標準的兒化,"鳥兒"我們會發 "ㄋㄧㄠ ㄦniao er" 或 "ㄋㄧㄠ ㄜniao e",但不會發成"ㄋㄧㄠr niaor",
嬌嬌是唸嬌嬌啊,台灣人後面都沒有唸ㄦ的音也幾乎都不捲舌。現在要大家都捲舌有點累,我個人是覺得累跟懶得捲舌。
南方人说国语 北方人才说普通话 搞个屁标准 能听懂才算能耐 北方人能听懂国语吗?
三千冬雨 來自台灣的吃貨
兒化音以前是學過的、也唸得出來,但生活中根本沒人會使用 …
嬌嬌就是第一次聽說了。
五五五 新注册用户
什么 垃圾胡化语也有优越感???  XXXXXXDD

回答字数不足20,是否回复
我发现台湾不是念不出而是不想念 比如今年举办世界杯的那个国家 大陆叫卡塔尔 台湾叫卡达 没有尔
台灣來的麻雀 當我們都走上街/當我們懷抱信念/當我們起身扮演/英雄,電影,情節
雖然硬要念也不是做不到,就像彈舌音我也做得到,但為什麼要做?
沒事唸什麼兒化音?聽到兒化音直覺的反感,更不會想說。中文就是標準的一音一字,講個「不行」後面還非得帶個兒音既累贅又無用。有些真的帶ㄦ相關的詞在台灣都有別的說法

例如開版這篇說的,在台灣會說今天、現在
,使小性子、鬧脾氣,而非開版這篇所寫的講法
儿话音不会 sh ch zh eng不分的路过,电脑手机一直谷歌拼音 模糊拼音
切勿为虎作伥 自由,科学,爱。
广东人一样不行,别说儿化音了,卷舌音后鼻音都没有,“二”念成饿,儿子 念成 鹅籽
不可能。从生物学上(不是政治)来讲,台湾人就是中国人。中国人的舌头支持念儿化音,台湾人的舌头怎么可能不支持?如果说的是台湾高山族原住民那我不反驳

要发言请先登录注册

发起人

I don’t like when we leave things to fate.

状态

  • 最新活动: 2022-12-14
  • 浏览: 10311