【粵語翻译】寫畀香港手足嘅品蔥簡介

闲暇时间翻译了本站置顶的文章,希望管理员置顶,如果有人帮忙贴到连登上就更好了。


----------------------------------------------------------------------------------------


有時喺連登睇到品葱嘅帖,下面有啲回覆睇到我有啲哭笑不得,例如成日有人問“呢種網站點解可以喺中國存在?” 我今日就諗到畀香港手足寫一篇簡介。

1. 品葱嘅安全性

品葱嘅服務器唔喺中國大陸,如果唔係根本冇可能存在。大陸用户上品葱要用 VPN。中國政府對反對意見從來唔手軟,呢點香港手足肯定唔陌生。所以呢度可以畀大家咁放心噉發表反對中國政府嘅觀點,肯定喺安全方面落咗好多功夫。大陸人對安全嘅顧慮比香港人要多得多,呢度應該比連登仲要安全。我所知道嘅品葱嘅安全措施有:

  1. 註冊完全匿名。唔需要郵箱,亦都唔使手機號。
  2. 服務器唔記錄 IP 地址。
  3. 發帖同回覆都可以設置延時發佈。人哋通過發帖都冇得判斷分析你嘅行為。例如我就成日用延時,如果警察睇我發帖,會有一種我廿四小時都喺度嘅感覺,唔知我嘅位置。
  4. 混淆時間線。有時回覆嘅日期都係打亂嘅。
  5. 用户隨時提醒你唔好泄漏身份信息。呢度嘅用户都係身經百戰,有啲仲因為唔小心畀警察搵過。
  6. 注意用户隱私,默認搜索都係 DuckDuckGo


2. 簡體字

漢字嘅簡化並非從共產黨開始,我個人都唔反感簡體字。你可以唔學簡體字,都可以話自己睇唔明,但係見到簡體字就排斥,或者痛恨用簡體字嘅人,我覺得就有啲過分嘞,近似種族主義。

冇人可以選擇自己嘅出身,早年受到嘅教育都無法改變,所以對某啲事情不宜過於苛責。唔係嘅話就算以後換咗政權,大家都無法互相理解,和平相處,文化多元就更唔使講嘞。呢方面仲係要多向歐美學習,我講英語有口音,喺歐美從來冇畀人嘲笑过,但返國內係唔敢講嘅。

如果香港同台灣用户增多,都建議加埋“一鍵簡繁轉換”功能。


3. 用户組成

雖然大陸普遍畀洗腦,喺 critical thinking 方面受到嘅教育唔夠,但大陸人口多,所以從數量上來睇,例外都好多。我覺得將呢啲“例外”單摞出來,任何一方面都唔比香港培養出來嘅差。品葱嘅用户基數比連登小得多嘞啩?但係我徵集翻譯嗰陣,即刻就可以收到多種語言嘅投稿。之前有一個同學都偷偷同學校嘅學生會傳達咗香港嘅信息,有勇有謀。

香港嘅教育勝在常識,政治,社會責任同外語。另外香港係國際大都市,香港人出國都方便,容易見多識廣。但大陸喺其他方面,比如一啲技術訓練上,並唔遜色,而且一旦出國想要喺其它方面有所發展,進步都快。

所以呢邊嘅用户大部分都係可以深入交流,甚至可以請教嘅。

不過,因為大陸壓迫太大,好多翻牆出來嘅用户比較偏激,天馬行空嘅社會構想都比較多,你哋初睇之下可能覺得特別深刻特別了不起,個人建議少睇,哈哈,嗰啲嘢其實比唔上你們相比之下瑣碎嘅細小嘅日常實踐。

4. 點解我哋要 connect

恕我直言,或不屑或冇興趣,好多香港人對大陸嘅瞭解太少,唔知道中國政府驚咩唔在乎咩,以至於成日錯過好好嘅攻擊機會。譬如香港人睇中國嘅戰狼言論睇多咗,習以為常,唔明白我哋點解要義務幫佢哋翻譯傳播,但作為大陸出來嘅人,非常清楚中國政府淨係敢用中文放狠話,翻譯出來即刻友邦驚詫。

大陸人嘅缺點係冇行動力,數量又少。即便我哋知道邊啲事可以做,都好難做大。我哋上網都瞻前顧後,生怕泄漏咗身份,就算用咗 VPN 都唔敢發言,所以海外文宣好難做。而香港人就唔同嘞,可以所有人去發帖,轉發,好容易就引起到注意。而且香港人可以上街遊行,真正喺現實中行動,觸發更多連鎖反應。

如果我哋大家聯合起身,就可以做一啲各自單獨做唔到嘅事。舉個例子,香港人喺美國大學入邊舉牌示威,呢件事單獨來講冇咩,因為美國大學呢種事好多,但係我哋大陸呢邊可以即刻將示威嘅事轉發到微博,等中國嘅留學生去抗議,最好大使館都出埋面,如果學校唔屈服,中國更火滾,單嘢會搞大。如果跪低,學校向法西斯妥協,件事都會搞大。

加拿大嗰個 Guelph 大學嘅事就係活生生嘅例子。如果唔係我哋翻譯咗 UGCSSA 嘅垃圾聲明,嗰邊嘅學生係唔會去寫信畀校方嘅。

我哋如果多交流嘅話,雖然可能無法即刻有大嘅改變,但慢慢等全世界年輕人警惕中國嘅價值觀仲係可以做到嘅。如果唔聯合起身,大陸呢邊就齋得個空想,唔想發癲都係早啲移民為上。香港遲早變成“逢中必反”,唔可以講完全錯,但講一句“無知”都唔算冤枉。

小心你討厭嘅嘢,因為你好有可能畀佢塑造成某種形狀。
27
分享 2019-12-03

17 个评论

修正一些地道表达比你(其实我也是粤语/港語初哥,有不妥之处还望各位指正。)
「帖子」最好用post代替。
「发贴」最好用post文代替。
「回复」最好用reply代替。
「转发」最好用foward代替。
「邮箱」最好用Email代替。
「手机号」最好用phone冧巴代替。
呢點香港手足肯定唔陌生。❌
呢點香港手足肯定心照啦。⭕
呢度應該比連登仲要安全。❌
呢度應該安全过连登。⭕
二十四小时 ❌
廿四小时 ⭕ (读音:yah sei siu see)
混淆时间线 ❌
confuse 啲 timeline ⭕
被警察温过 ❌
饮过公安咖啡 ⭕
任何一方面都唔比香港培養出來嘅差。❌
任何一方面都唔会差过个啲香港培養出來嘅人。⭕
你哋初睇之下可能覺得特別深刻特別咗不起,❌
你哋初睇之下可能覺得坚离地有啲睇小佢地,⭕
嗰啲嘢其實比唔上你們相比之下瑣碎嘅細小嘅日常實踐。❌
嗰啲嘢其實同你地「湿湿碎」嘅daily life實踐冇得比。⭕
唔知道中國政府驚咩唔在乎咩,❌
唔知道中國政府驚啲咩care啲咩,⭕
翻譯出來即刻友邦驚詫。❌
翻譯出來即刻令到班鬼佬嬲爆。⭕
即便我哋知道邊啲事可以做,都好難做大。❌
即便我哋知道有咩嘢可以搅,都好难搅大。⭕
我哋上網都瞻前顧後,生怕泄漏咗身份 ❌
我哋上網都心惊惊,好惊漏洩咗personal info ⭕
如果我哋大家聯合起身,就可以做一啲各自單獨做唔到嘅事。❌
如果我哋大家行埋一起,就可以做一啲各自單獨做唔到嘅事。⭕
香港人喺美國大學裏舉牌示威,❌
香港人喺美國大學度舉牌示威,⭕
如果校方屈服 ❌
如果校方跪低 ⭕
嗰邊嘅學生係唔會去畀校方寫信嘅。❌
嗰邊嘅學生係唔會去寫信畀校方嘅。⭕
但慢慢等全世界年輕人警惕中國嘅價值觀仲係可以做到嘅。❌
但仲可以慢慢地令到全世界後生仔女警惕中國嘅價值觀。⭕
如果唔聯合起身,大陸呢邊純粹係空想,唔想發癲都係早啲移民為上。❌
如果唔行埋一起,大陸呢邊就实行係发梦,唔想癲咗都係早啲移民為上。⭕
不用把本贴置顶,直接合并到置顶帖即可。
多谢翻译。我把这个贴链接过去。
修正一些地道表达比你(其实我也是粤语/港語初哥,有不妥之处还望各位指正。)「帖子」最好用post代替...


多謝修改意見,不過我冇完全採納,一方面係樓主原文係噉,我唔想修改原文意思(雖然我都覺得原文寫得唔好,但係我唔可以竄改人哋本意),另一方面我唔中意中英夾雜,另外我嘅用字主要參照香港主流用字習慣,但係避免用錯別字同諧音字。

另外要糾正一下,「廿四小時」嘅粵拼係 /jaa6 sei3 siu2 si4/
請用簡繁轉換 chrome 插件『新同文堂』。繁體字是中國人都可以用。
多謝修改意見,不過我冇完全採納,一方面係樓主原文係噉,我唔想修改原文意思(雖然我都覺得原文寫得唔好,...

你的回复我不能苟同!我丝毫也没有修改甚至是篡改原文意思,只不过去除了一些大陆人爱用而香港人极之少用,甚至对此反感的表达方式而已。要知道北京语翻译粤语不是查找+替换便完事的,有很多道地的表达法是北京语无法机械代替的,连登的香港人讨厌粤语中夹杂大陆式的表达方式,认为这是「党文化」「共产思维」的入侵。拼音方面,能看懂什么意思就可以,连登仔人人都不是语言学家,拼音文照样流行,没有人会在这方面较真。如果需要较真,请向香港街道路名管理单位去信,要求他们把路名的粤语拼音修正为阁下认为「正确」的拼音方法。
你的回复我不能苟同!我丝毫也没有修改甚至是篡改原文意思,只不过去除了一些大陆人爱用而香港人极之少用,...


香港街名係歷史遺留問題,同用拼音方案無關,如果唔係旺角都唔會翻譯成Mong Kok。
我唔想同你拗呢個問題,品蔥唔係討論語言學嘅地方。如果你有興趣,可以去睇下我發嘅嗰個粵語教程貼,入邊有部分鏈接有涉及到你講嘅呢個問題。學術討論嘅話,可以去嗰道提到嘅嗰啲論壇上面傾。

仲有就係你用「溼溼碎」呢個詞好明顯係唔啱嘅,「溼溼碎」嘅意思係輕而易舉且帶少少貶義。我估你應該唔係粵語母語者?

其實個原文本身都有一啲病句,我係睇唔明個作者嘅意思嘅,所以我直譯,冇考慮佢嘅意思。如果我要意譯,噉要先徵得作者同意,而且需要作者先修改原文澄清個意思。
 首先多謝樓主有心,簡體其實香港人都識睇,入鄉隨俗,無咩必要粵語翻译,大家明白就可以
路人甲hk 新注册用户
其實香港人大部份識睇簡體字 只不過係不喜歡簡體字
 首先多謝樓主有心,簡體其實香港人都識睇,入鄉隨俗,無咩必要粵語翻译,大家明白就可以

呢個同睇唔睇得明無關,係個身份認同同文化標識嘅問題。要講睇得明嘅話,大家都睇得明英文,噉淨係寫英文就得喇。
這個很好很連登啊!
其實不用刻意用繁體和香港用語.香港人會入鄉隨俗,除了你們有信息想我們轉去香港論壇,但內客有意思的話即使簡體和書面語也沒所謂.
怎樣也好,謝謝樓主的翻譯
saalilungcung 回复 路人甲hk 新注册用户
[quote][/quote]
這個有一點不準確。有些(因為近年的互動已經有了約幹變化)香港人讀簡體字的確會間歇性文盲的,有些字會真的估不到。而且,這個「不喜歡」似乎不是單純出於政治反感,而是似乎某程度上出於漢字美感習慣的,因為我自己當初中學開始接觸到簡體字文字時,真的會有空間不平衡的感覺,會覺得有一種輕微的閱讀頭暈——而正正是這樣,「殘體字」作為一個污衊簡體字的詞才勝於「匪字」於香港人流行。同樣的,我也聽過大陸人讀繁體字文章會覺得有密室壓迫感。如果你想感受一下,可以讀二簡字文章,那一種的不安不舒服的感覺,就是香港人讀簡體字的感覺了。
完全不懂粤语,看得好费劲😂那些带口字旁的字是什么意思啊,可以认字认一边吗?
完全不懂粤语,看得好费劲😂那些带口字旁的字是什么意思啊,可以认字认一边吗?

不能,这些字一般是连词、助词之类的虚词。
唔得,呢啲字一般係连词、助词之类嘅虚词。
>>不能,这些字一般是连词、助词之类的虚词。唔得,呢啲字一般係连词、助词之类嘅虚词。



虚XXX,在這裡抺黑,
另外這篇很反映大陸人很自大,香港大陸人各有各好,綜合來說香港人更好

我問你,能選會做香港人還是大陸人,住大陸還是住香港?
>>這個有一點不準確。有些(因為近年的互動已經有了約幹變化)香港人讀簡體字的確會間歇性文盲的,有些字會真...


文盲=暴力詞,另外正體

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册