打破大陆文化中不良的沟通交流习惯:学习英文沟通的精髓Assertiveness

最近看见有人发帖询问如何学英语,就觉得有必要谈一谈沟通模式这个问题,因为我觉得很多大陆人遇到学习西文的困难,其实有很大一部分来自于东西方交流文化上的巨大差异。Communication(沟通)是一个很复杂的课题,远远不限于记忆词汇和语法。一些外国友人反映,他们在海外接触到的许多中国大陆人有说活很“bossy”的倾向,意思就是他们说话方式咄咄逼人,有时甚至像发号施令。我不但认同他们这种感觉,而且认为在墙内的情况更加恶劣,因为在海外的大陆人已经有所顾忌了。在墙内,充斥着一群手中握有一定权力就对别人颐指气使的人(e.g.大白,老师,家长等)。而被压迫的人常常因为因为各种恐惧而委曲求全,但是心里已经充满愤恨,时间一长就会全部爆发出来。

根据我的观察,墙国沟通方式问题所导致的人际关系危机已经直接影响了整个社会的凝聚力,导致墙国社会成为“一盘散沙”。让我惊讶的是这个问题很少得到充分讨论,因为这其实和中共统治的稳定性息息相关。糟糕的沟通不利于建立人与人的互信,也就难以形成有影响力和凝聚力的社会团体对极权政府形成挑战。事实上,中共一个很重要的维稳手段就是分化民众,文革就是个典型而成功的例案例,而且我相信鼓动群众斗争这一手段在现在和将来都会被使用。从一个人的心理需求上看,健康的人际关系网能增强安全感以及面对困难时的力量和信心。而缺乏健康社交联系的人会更容易陷入焦虑和恐惧,终日担心自己的生存安危,根本无法有勇气去迎接更大的挑战。

英文中有一个重要概念叫做 Assertive Communication,被认为是最有效的交流方式。我翻遍了词典也没能找到一个对等的中文词能准确表达“assertive”这个词的意思。很多地方翻译成自信果断的,其实还没有完全传递这个词的全部意思。简单地说,assertive communication就是将自己的感受和需求清楚直接地表达出来,但同时又尊重别人的感受和需求。举些例子:
情景一:一个陌生人在你排队的时候突然插到了前面,如何向此人表示你的需求?
攻击型交流:你这人有毛病吗?你插到我前面是想干什么?
被动型交流:没关系啦,我无所谓。
assertive communication:不好意思,我已经在这里排队好一会儿了,很快就会轮到我。你是不是能按照次序排到我的后面?


情景二:你和一位好友聚餐后,他/她让你来买单(但你希望aa制)。这已经是第二次了。
攻击型交流:为什么每次总是我买单?!你只知道吃白饭吗?
被动型交流:没事,都我包了!
assertive communication:最近我现金告急,所以每次都让我买单让我感到不太高兴。如果下次你能替我买单的话我会很高兴的。


三种交流方式的比较:
攻击型-只考虑到自己的感受,忽视对方的感受。
被动型-一味讨好对方,忽视了自己的需求。
assertive communication-清楚表达自己需求的同时,也尊重对方的感受和需求。

前两种交流方式会导致关系紧张或者过度自我委屈,而第三种方式能够避免产生这些问题。之前提到的“bossy"应该差不多是第一种方式——攻击型,特点是:讽刺、严厉、永远正确、优越、无所不知、打断别人、议论别人、挑剔、贬低、居高临下、不尊重他人。这种交流习惯的形成应该是有迹可循的,因为多数大陆人的成长过程中,都伴随着来自长辈的苛责和高压,缺少无条件的爱和理解。在家长普遍不懂得如何好好交流的情况下,孩子会模仿成人蛮横无理的对话方式,同时也在内心留下了极大的创伤——觉得只有使用这样的说话方式才能让别人重视他/她的需求。包括我自己在内的很多人在不同程度上都会受到这种影响。我们会在和别人交往的时候无意识使用带有攻击性的的语言,导致本该良好的关系变得紧张,失去了一些建立深层关系的机会。但是只要能意识到这个问题,在说话时多自我提醒就能获得成长和进步。

在大陆经常会遇到一些蛮不讲理的人,所以适时使用攻击性语言有利于在面对这类人时保持自己心态的稳定。但如果将这种方式滥用,甚至习惯性地使用不当的语言和我们真正关心的亲友沟通的话,就往往导致误解和争执。so mind your language.

除了Assertiveness 以外,有效交流中还有许多概念,比如 Logical Fallacy,Body Language, Eye Contact 等等都十分重要。有效交流这个被墙内教育体系严重忽略的课程其实是一个文明社会公民的必修课,我很希望以后有越来越多的人能关注到这个问题。
30
分享 2023-10-24

46 个评论

中国人使用敬语比较少。比如请问,谢谢啥的。特别经过文革更是如此。读书人痞子化。不懂得礼让。比起民国时期的先生差远了。还有中国粉红战狼说话充满傲慢,张口闭口就是傻子。沙雕。好像自己掌握了绝对真理一样。
我完全同意楼主。我在日本见到的食客,
如果有对服务员有要求,比如想要一个大碗,该食客直接用命令口吻的比如"give me a big bowl ",连please都没有,可以断定这人铁定来自大陆,一是英文不好,二是没有在正常环境中呆过,没有对服务人员的同理心。
正常人会说"can I have something".
在香港的顾客,首先会说"唔该"(麻烦你), 然后才会提要求。
>>我完全同意楼主。我在日本见到的食客,如果有对服务员有要求,比如想要一个大碗,该食客直接用命令口吻的比...

一部分人的确是不懂得礼貌待人和尊重。
在日本讲英文可以吗?
非常好的文章!读之深有同感亦深受教益!非常希望作者以后就其他有效交流的主题继续展开写作。

这个问题其实非常重要!因为确如作者所说,我们人生中若能建立与他人的深层次的友谊、彼此的关切和支持,面对人生困难不但有更大的勇气,也能聚合起更多的人生智慧和经验来对抗强权。

我想一个导致国人不会礼貌说话的主要原因,就是在中国人与人的不平等是普遍的,所以,不是别人对你颐指气使高高在上,就是这个人对他人居高临下傲慢无礼。粗鲁和简慢是普遍的,要么蔑视别人要么讨好别人,所以,平等和尊重的待人,是民主和自由社会公民的素养。
非常好的文章!读之深有同感亦深受教益!非常希望作者以后就其他有效交流的主题继续展开写作。

这个问题其实非常重要!因为确如作者所说,我们人生中若能建立与他人的深层次的友谊、彼此的关切和支持,面对人生困难不但有更大的勇气,也能聚合起更多的人生智慧和经验来对抗强权。

我想一个导致国人不会礼貌说话的主要原因,就是在中国人与人的不平等是普遍的,所以,不是别人对你颐指气使高高在上,就是这个人对他人居高临下傲慢无礼。粗鲁和简慢是普遍的,要么蔑视别人要么讨好别人,所以,平等和尊重的待人,是民主和自由社会公民的素养。
現在很多招聘面試裡有Behavior interview, 其中很多就是考察你和同事產生矛盾怎麼處理。assertive communication 也許是較好的方式。
>>非常好的文章!读之深有同感亦深受教益!非常希望作者以后就其他有效交流的主题继续展开写作。这个问题其实...


谢谢。我最近对沟通交流和社会心理学有些兴趣,因为觉得这些和自己生活息息相关 (比如涉及到和周围的人、和外面的人怎么沟通)。effective communication 在英文教学的中学、大学甚至到硕博都是一直会有的必修课,但是我在墙内学校基本上没有见到过。有机会我会再发一些关于这个话题的文章。

的确国内的很多人都缺少人人平等的意识(虽然到处写着平等两个字),即使是知道这个概念的,也因为社会氛围影响不理解其中的含义。除此之外我还认为和普遍的恐惧心理有关,因为在心理学上,人变得易怒常常是由内心的不自信和无安全感引起的。一个人在童年时从周围获取无条件的爱和接纳是建立一个充满安全感的自信人格的必要条件,这样才能在以后和别人的交往中自信地表达自己的想法。缺乏自信心和安全感的人容易说话带有防卫性或者攻击性。

虽然很多人缺少从父母那里的关爱,但是作为成人能意识到这点后能自我成长,也会是一个非常强大的人格。反共人士如果能多注意这点,这个团体的凝聚力会大大增强。
用第三种方式交流,如果你是底层人,会被周围其他底层人认为软弱,而中层阶级和上层阶级的发号施令式交流情况没有底层严重。
墙内学任何外语都很困难。语言最终是要通过使用掌握的,墙内根本没有什么能够流利使用英语的地方。
>>墙内学任何外语都很困难。语言最终是要通过使用掌握的,墙内根本没有什么能够流利使用英语的地方。


根据我接触的人来看,似乎墙内和日本人的英文口语是全世界最差的。除了没有语言环境以外,还有教学方式有问题,学习口语太注重准确性了。其实说话哪需要这么注意语法准确,好多native都不懂语法,只要你试着发出点声音人家明白意思就好了。

我知道也有没出国但是英文也很溜的人,据说是经常去外国人聚集的地方和他们聊天,有这个机遇的话也是可以的。
>>用第三种方式交流,如果你是底层人,会被周围其他底层人认为软弱,而中层阶级和上层阶级的发号施令式交流情...


好像确实是。在国外我看到外国人对别的国家的劳工都用正常的语调讲话,但是有的人对中国劳工就用发号施令的语气,好像觉得这样讲中国劳工才会买账。所谓的中上层经常用的是被动攻击型语言(passive aggression),比如沉默、操控和否认等,虽然听起来文雅些,但造成的伤害点数并不小。
你有沒有想過,不是語言阻擋信任,而是缺乏信任的人產生了缺乏信任的語言?

要是在英國有人插你隊,你提醒一下「我在排隊」他可能是會聽話退出來吧
但要是在中國,你好好說「我在排隊,請你也排」,對方可能裝沒聽見,或者抬頭看你一眼繼續插隊,或者看了一眼以後罵一句「神經病」再繼續排隊
如果你的目的是不想被插隊,那最有效的策略就是開場就嗆「你他媽是不會排隊啊?!」他怕了,不想和你吵,就退出去了
野蠻人是不會尊重禮貌的。中國很多人就是畏威又輕德,講道理就是沒用的
而且這和中共無關,早在清末英國人就已經證明了和中國人講道理是沒用的,想要淡水就得開砲
>>根据我接触的人来看,似乎墙内和日本人的英文口语是全世界最差的。除了没有语言环境以外,还有教学方式有问...


但凡语言,都需要语感支撑。没有固定的国际化圈层和长期的国际化进程,学习者很难去养成一套语感。这也是中日共同的问题:能掌握阅读语言,但不能掌握交流语言。

语法在功能上是章法的铺垫,同样需要大量的感知,反思,输出,才能锻炼出来。它不仅需要用心聆听,还需要因材施教,摒除第一语言的不利因素。如中国大陆的语文,强调死记硬背,而忽视语言本身的表达,陈述,也忽视章法和条理性。造成许多人对语言的认知的基础上产生不利影响。
很难翻译吗?
你发的例子,不就是传统上要求说话要礼貌和婉转吗。
稍微讲一下应该没问题,大多数路人都愿意沟通
>>一部分人的确是不懂得礼貌待人和尊重。在日本讲英文可以吗?
>>好帖子,可是老中文化的本质是人上人和非道德性,甚至取消道德的倾向。您说的这些都是现代社会的交流习惯,...


谢谢。

我也觉得很多国人的问题有更深层的原因,比如你说的这些在某些人身上的确很符合,他们说话经常是带有目的性的。但是现实中很多人说话不注重对方感受其实是一种习惯,一种无意识的行为,甚至是遭受创伤的自然反应。还有些人内心不同意做人上人这种价值观,但因为需要fit in 所以嘴上也这样迎合。

某些落后的中国传统思想虽然影响深远,但我觉得这些东西没有很多人想象的强大,因为那些东西是违背人性的。这里有很多人在抨击“人上人”一类的概念,就已经说明了了这一点。
>>你有沒有想過,不是語言阻擋信任,而是缺乏信任的人產生了缺乏信任的語言?要是在英國有人插你隊,你提醒一...


这个类似鸡生蛋还是蛋生鸡的问题,信任危机--》语言不当--〉信任危机...这是个 vicious cycle(恶性循环??),互相不断维持加强。打破这个循环必须要在其中有一些根本的改变

你说的情况的确在墙内很普遍,我非常非常理解(看到他们那种嘴脸就想臭骂一顿)。但我是说有时候可能你吼的那个人并不是你说的那种野蛮人,因为很多国人也是讲求礼貌教养的。“所有中国人都野蛮”和“所有黑人都素质低下”都是错误的刻板印象。在国外就体验过别人就因为我是中国人莫名其妙对我吼的经历,感觉非常不公平。所以我觉得在不了解情况之前,我们还是要先以礼待人,将假设当作事实是我们自己的错误。也许那个人的回应很无礼,但是可以不用去理睬。保持了自己的风度,别人都能看见,改变就从这里开始。

话说回来我本人也觉得在某些墙国人前还保持淡定是一个挑战(也许可以做成闯关游戏)。
>>但凡语言,都需要语感支撑。没有固定的国际化圈层和长期的国际化进程,学习者很难去养成一套语感。这也是中...


的确是,我之前就听某人说日本人写的英文perfect但是都不愿意讲。因为东亚语言和欧洲语言的差异,已经不仅仅停留在语言本身上了,更多的是文化和意识形态上的差异,这些在日常口语中更能表现出来。比如德国人就相对比较容易理解掌握英文,包括其中表达的一些小细节,因为价值观和文化上的共通性大。

所以我一直觉得学习语言也是学习一种文化,尤其是这个文化和自己成长的文化差别很大的时候。是一种eye-opening的经历。
>>这个类似鸡生蛋还是蛋生鸡的问题,信任危机--》语言不当--〉信任危机...这是个 vicious c...

比起友善和禮貌這種高層面的問題,我覺得現代漢語更大的問題在於更基本的層面上,比方說不夠精確
如你說的「普遍是這樣,但很多人是那樣」這種句式,就是一個常見的例子
「普遍」指的是一個比例,當人群中一定比例的人(可能七八成甚至九成?但至少我們大概都同意必須過半)具有同樣特徵時就能說該特徵普遍存在
但「很多」既可以是一個比例,也可以是一個絕對值。十億人口裡來個1%也有千萬了,一千萬人可以算很多人,但1%不算很大比例
你剛才其實就是在混淆兩個概念(如果你是故意為之,那就叫偷換概念了)
你先說「中國人普遍野蠻」這是對的,至少過半的中國人的確野蠻
然後你說「很多中國人講禮貌」這很可能也是對的,因為這個「很多」可以是數字,的確有一千萬個講禮貌的中國人
但當你說「在中國也要做風度給路人看」的時候,你就是在假定這些路人都是講禮貌的人,也就是說,你假設有很多(很大比例)的人是講禮貌的了
這是現代漢語很容易產生的問題,因為這個語言經常不夠精確。不精確的表述也會影響人的思維,尤其是對那些不夠直觀、需要動腦的問題

然後,改變不會從這裡開始
一個路人看到你很有風度地請插隊者排隊,他的想法大概有兩種可能
1. 他是個野蠻人。那他會和那個插隊者一樣,覺得你神經病。他不會因此變得文明
2. 他是個文明人。那他會覺得你很有風度。但既然他已經是個文明人了,那就算沒有你,他也是文明人,不會插隊也不會罵人(或者,通過你的前車之鑑,他學會了「當個文明人會被當神經病」這點,以後面對野蠻人他也會放棄文明)
不管怎樣,你都沒有造成任何好的改變。現實生活中是沒有人會像小學作文一樣,為了一個人對插隊者好好說話這種小事就感動然後收啟發的。哪怕是教育學角度來看,育人都是最難的課題
要改變社會風氣,得改變社會

最後,我懷疑你的經歷
明明自己缺德在先卻裝沒這回事、指控外國人種族歧視的
明明外國人沒有任何歧視,只是描述了他的特徵,卻因為謎之自卑覺得自己被歧視的
我都見多了
現在哪中國人都多,我還沒算上那些長得像中國人的日韓港台人呢。見中國人就吼這還不吼啞了
德语是这个世界上和英语最像的语言。学起来是很容易的。跟价值观和文化有关系,但是关系不太大
在日语里除了大家都知道的敬语,还有非常多的クッション言葉 直译是缓冲语言。类似于英语I hope you don't mind,这种用法。 很多日语初学者,是不懂缓冲语言的,或者觉得缓冲语言很麻烦,是废话。
起初我也觉得麻烦,但是后来才发现 其实重点根本就不是缓冲语言 或者敬语的正确性。最重要的是,你在直抒胸臆之前 在心里反复思考着该如何使自己说出的话不唐突,不伤人,不让人误会。这个思考的过程就是礼貌本身。即使你的外语水平有限,只要说话前反复斟酌,我相信即使有语法错误,对方也是可以听出 你话语中带着尊重礼貌。

你说的很多中国人无法做到Assertive Communication,我觉得除了汉语中缺少敬语表达之外,主要还是因为大家戾气太重,日子过得太苦了。从小在学校不被老师尊重,在家不被家长尊重,工作之后甚至不被当人看了。在外国过上一阵子人与人互相尊重的日子,经济改善点 过上有质量的生活,其实慢慢地沟通上的不良习惯是可以被纠正的。当然了,被纠正的前提是本身是一个有素质的好人。
先会爬,再学走;会走路,再学跑。学语言,正常程序是先表达困难、手脚比划、说词不成句,然后是表达不清、结结巴巴,等能基本讲清自己意思了,才轮到注意语法,关注发音、口音。至于表达方式,绝对是放在优先链的末端,等有了相当水平后再注重这个。
表达尚有困难的学习阶段,就得尽量用简单直白的方式说出自己的意思。话都说不清,却还要挖空心思折腾委婉的表达,什么assertive communication,还不把自己弄得焦头烂额,最后跟海外那些中国留学生那样,就那几句常用的客套话背得滚瓜烂熟,其余尽量回避少说。说英语的主要目的成了让对方夸一句“Your English is good.”呵呵。
赞同。
>>比起友善和禮貌這種高層面的問題,我覺得現代漢語更大的問題在於更基本的層面上,比方說不夠精確如你說的「...


英文也不可能说话都纠结1%还是50%,语言都是尽量精准,但是没必要日常用语像写论文一样,只要传递出那种意思就好了。
一个人改变自己的说话方式,就已经是巨大的改变了。
我觉得你这样的说话方式让我很不舒服。你有不同的观点那是ok的,但是我觉得我的经历值得得到别人的尊重。
>>先会爬,再学走;会走路,再学跑。学语言,正常程序是先表达困难、手脚比划、说词不成句,然后是表达不清、...


这是个沟通心理学上的概念,不止适用于英文,也适用于其他所有语言,包括中文。
想知道現在中國人是怎樣交流的, 去火鍋燒烤店 觀察就知道了

通常就是 窩草
然之後哈哈哈哈
然之後取笑奚落 身邊的人
牆內金句,強者的示弱才有價值,弱者示弱會讓對方更加肆無忌憚
真是好文,手动给你写赞。
大陆人讲话像领导一样非常assertive,缺礼貌。所以assertiveness和你想表达的意思不沾边,甚至完全相反。欧美之所以会在交流时强调assertive是因为大家平时说话太礼貌,太绕了,反而有时候会降低沟通效率。欧美人讲话很多时候因为礼貌,或者不想引起不必要的误会所以有很多暗示,不太直接。所以通过assertiveness达到1)切中要害2)作为leader在管理团队时突出权威性。
>>英文也不可能说话都纠结1%还是50%,语言都是尽量精准,但是没必要日常用语像写论文一样,只要传递出那...


我試著說得溫和一點,盡量假設你不是故意混淆,但看來你還真是
就像你之前一下就「難道所有中國人都野蠻」一樣,現在又一下跳到「英語也不是日常都寫論文」了
兩極思考
这三种交流方式我都不会选择。我的是:
情景一:你怎么插队啊?你到后面去,排队啊,要讲究秩序啊。
情景二:我从没有碰到过这种情况。如果有的话,我把单买了,下次不会再和他出来吃饭了。一顿饭没几个钱,认清一个人,值了。
>>这是个沟通心理学上的概念,不止适用于英文,也适用于其他所有语言,包括中文。

学外语和说母语能比吗?说母语,当然要注意表达方式。学外语,除非已经能基本做到随心所欲、表达自如,否则就得尽量简单直白。你话都说不溜,别人听你话还别扭,硬整什么assertive communication,什么沟通心理学,简单问题复杂化,不是给自己添堵,也给听你话的人添堵吗?
一句话,火候没到别装逼。
好熟悉的感觉,assertiveness communication!

可能因为是英专生的缘故吧,俺在生活中的曾经使用过这种交流方式,尤其是社交软件的交流。不过使用这种方式之后,一般也伴随着沉默——俺也不知道这沉默意味着什么:是俺冒犯到人家了?还是默许俺了?
>>好熟悉的感觉,assertiveness communication!可能因为是英专生的缘故吧,俺在...


我也比较习惯英文交流,口语书面都可以,和外国人交流比较多,所以比较容易发现国内的交流习惯的一些问题,能解释为什么国人说话有种戾气很重的感觉。国内人是会容易沉默,silent treatment 也是属于被动攻击(passive aggression)的一种,我觉得以后我还会写关于被动攻击这个内容的,因为这个在墙内被使用的太多了。墙内因为遇到创伤的机会太多所以导致人的心理普遍有问题,交流体系出现了严重的障碍。在墙内如果出现你说的这种情况,很可能是对方有自身的问题呢。
>>大陆人讲话像领导一样非常assertive,缺礼貌。所以assertiveness和你想表达的意思不...


"Assertiveness is a communication style in which a person stands up for their own needs and beliefs, while also respecting the needs of others."

Being bossy is a form of aggressiveness. By talking assertively, you express your opinions without being aggressive,
>>很难翻译吗?你发的例子,不就是传统上要求说话要礼貌和婉转吗。


中国传统文化里的“婉转”有压抑想法的倾向,经常出现为了“和气”不直接表达自己的观点,但是在背后又对对方不满,所以我的确不能讲assertive翻译成“礼貌和婉转”。“不卑不亢”好像贴近一些。
>>中国人使用敬语比较少。比如请问,谢谢啥的。特别经过文革更是如此。读书人痞子化。不懂得礼让。比起民国时...


有些人说话不太注意礼貌,但有时又不敢发表任何观点。取中间的比较好。
>>現在很多招聘面試裡有Behavior interview, 其中很多就是考察你和同事產生矛盾怎麼處理...


是的,但是在大陆因为文化原因很缺乏这种交流方式,这是和语言一样需要练习才能提高的。但是中国如果想要民主化,要促进民主讨论需要学习这种方式。
>>在日语里除了大家都知道的敬语,还有非常多的クッション言葉 直译是缓冲语言。类似于英语I hope y...


的确一个人养成尊重别人的习惯之前,首先要先被人尊重过,但是不幸的是墙内人得到的尊重太少了。
>>你有沒有想過,不是語言阻擋信任,而是缺乏信任的人產生了缺乏信任的語言?要是在英國有人插你隊,你提醒一...
在文明社会用文明语言
>>中国传统文化里的“婉转”有压抑想法的倾向,经常出现为了“和气”不直接表达自己的观点,但是在背后又对对...

婉转没有这个意思,我们经常提倡哪怕是夫妻之间,父亲对儿子,上级对下级说话都要婉转一些,这样才易于接受。
>>同意,语言反映思维方式,语言模式的确已经成为下意识的习惯。但我还是觉得老中人上人文化异常强大,用利益...


中国一直缺乏真正的宗教信仰文化,也就是缺乏对超越世俗的一些价值的追求,反而喜欢求神拜佛追逐短期利益。造成这种局面的原因应该是相当复杂的……
「表達」是把裡面裝著的東西拿出來。「表達方式」是把裡面的裝著的東西拿出來的技巧。但是如果裡面裝的東西都不同,那就不是「表達」的問題。

『情景一:一个陌生人在你排队的时候突然插到了前面,如何向此人表示你的需求?
攻击型交流:你这人有毛病吗?你插到我前面是想干什么?
被动型交流:没关系啦,我无所谓。
assertive communication:不好意思,我已经在这里排队好一会儿了,很快就会轮到我。你是不是能按照次序排到我的后面?』

這三種表達完全是不同的內容。我不認同攻擊型被動型這種分類,並且認為這種分類是錯誤的。

第一種。『你这人有毛病吗?你插到我前面是想干什么?』
『你这人有毛病吗?』表達了自己的感受和提供客觀的視角,即一般情況不應該這樣做,『你插到我前面是想干什么?』同時諮詢對方的想法。這實際上是一種主動尋求協商的態度。

第二種。『没关系啦,我无所谓。』
這種方式是最有病的。對方無法了解他的需要。或許這個人真的無所謂,既然無所謂,有必要說出來嗎?這種表達方式在任何場合都是不恰當的。

第三種。『不好意思,我已经在这里排队好一会儿了,很快就会轮到我。你是不是能按照次序排到我的后面?』
『不好意思,我已经在这里排队好一会儿了,很快就会轮到我。』表達了自己的需要和期待。『你是不是能按照次序排到我的后面?』如果是一場談判,這是跳過商量,直接進入處理的環節。我不管你的需要是什麼,事實上你的做法完全違規,我完全不理會你的需要,如果你要做這種事,你應該主動提出,我本不需要給你當保姆,現在這是我的要求,你是從還是不從?這實際上不是一種委婉的說法,而是一種更為暴力的方式。用一種紳士的方式發出殺氣。

第三種方式更容易產生距離感。因為社會本身已經有一套規範,一個成年人應該知道自己所做的是什麼。這部分是他自己的工作。像第一種方式『你这人有毛病吗?』,就有侵略對方領域的嫌疑。別人有沒有毛病,對方是正常的成年人,這與你無關。如果對方真的是從瘋人院跑出來的,你要做的也不應該是和瘋子交流。如果尊重一個人的獨立和自主,如果我們所做的是平等的交易和交流,我們就不應該奪走對方的工作。是對方表現異常在先,是對方主動冒犯,那麼在主客關係上,對方是主,應該由對方發球,由對方主動說明自己的情況。而對方沒有去完成這部分工作,那對方所做的就是一種侵略行徑。沒有任何的提示,卻侵犯了我的領域。那,我也不需要客氣,直接回擊。第三種方式『不好意思,我已经在这里排队好一会儿了,很快就会轮到我。你是不是能按照次序排到我的后面?』精簡地描述了情景,並作出警告。

對比第一種方式,第三種方式更有派頭。而第一種方式就更貼近人情,畢竟對方都已經侵略你的領域,你還這樣好心地為對方有沒有毛病發愁,這人是不是善良過頭了?在競爭激烈的現代社會,對方犯錯,對方有毛病,你才更容易提升自己的位置把對方比下來。我不引誘你犯錯,這已經是人情。指出你的錯誤,這是你的福氣。你應該請求我提出寶貴的意見。在中國區,這種情況剛好相反,每一個都是大善人,生怕對方有毛病。真的十分暖心。第一種方式,是一種能夠大幅度減少距離的方式。在高度文明中,一般在更親密的關係中使用,像朋友之間會做的事。不要對不是親密關係的人做親密的事。

中國區太詭異了。在缺乏公共概念下,第三種方式幾乎沒有人能看得懂。大部分中國人都會做這一件事,自己十分興奮地巴拉巴拉說一通,然後就完事了。而缺少了「我說完了,你認為怎麼樣?」這步。溝通像打球,我把球打過去,你把球打過來,我再把球打過去,或者反過來,雙方一來一回。如果一方把球拿著不放,這場球就結束了。中國人更像是拿著球不放的類型。

在連人與人之間平等的意識都沒有建立以前,連兩個具體人物的問題都無法處理,期待他們對超出具體人物概念的公共概念領域有所成績,我認為是不實際的。中國人首要要做的,應該是只以自己的利益為先,停止做大善人。在叢林法則下,如果你是文明人,你應該巴不得其他人都是支人。如果其他人都比你更有力更高尚更有智慧,哪有你立足的空間?任何一個堅信叢林法則的人,都應該感謝那些能被自己踩著腳下的石頭。正是這些石頭襯托了你。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册

发起人

爱动物人士,性别平权主义者,环保人士

状态

  • 最新活动: 2025-04-04
  • 浏览: 13621