发现
精选
搜索
登录
注册
支那猪的愚蠢
...
修改记录
我不喜欢中国的翻译文化。
很多美国电影根本不按照原文翻译,电影名总是随意更改,喜欢看美国电影的人应该都知道这一点。我喜欢Google翻译出来的文字原意,不喜欢中国猪的胡乱改动。
1
分享
2024-09-17
5 个评论
pcest666
是有这个毛病。美其名曰 信达雅 或者 翻译是二次创作。 其实就是 曲解人意 误导子弟。
但是这种翻译的问题,并不局限于哪个国家。
SimonShen
基本没看过中文字幕,奴才文字有什么好学的
[已注销]
me,too。
好想学会英文自己阅读名著,奈何在墙内连英文原著都不容易搞到……
自己学习能力还不足……
[已注销]
中文傻,没有be动词,她漂亮要说她很漂亮,什么都要很
真实姓名
回复
[已注销]
>>
中文傻,没有be动词,她漂亮要说她很漂亮,什么都要很
可以说,他比较漂亮。这个就准了。本身漂亮,就是一种比较得出的结果。
要发言请先
登录
或
注册
要发言请先
登录
或
注册
发起人
SHABIXJP
傻逼习近平不得好死
相关主题
河南少林寺梁师傅与speed的对练
中国中产年轻人的审美,群魔乱舞
独裁国家还真是都一个样
在朝鲜战争中徒手杀死中国士兵的美军士兵——David Bruce Bleak
【预警warning】内地葱油注意,斩杀线赢学之后,可能存在回旋镖
推荐
关于武汉,一些值得在墙内传播的消息
勇武退場是意外,但或許是最好結果。
作为一个被惩处的“反面教材”,我说说过程以及习近平连任的看法。大家怎么看监控以及连任的事?
【笔记】张千帆 宪法学讲义 第二讲 宪法能为我们做什么?(上)
說說我對自己女權的一點看法
单性别教育(男子中学、女子中学)是好事还是坏事?
專欄文章:個人理財與投資(3)──為什麼不要在中國投資?
中国制造2025
我认为中国的民主化转型会比苏联东欧惨烈无数倍
由父母皆祸害小组谈谈今天的习禁评
状态
最新活动:
2024-09-17
浏览:
2054