发现
精选
搜索
登录
注册
支那猪的愚蠢
...
修改记录
我不喜欢中国的翻译文化。
很多美国电影根本不按照原文翻译,电影名总是随意更改,喜欢看美国电影的人应该都知道这一点。我喜欢Google翻译出来的文字原意,不喜欢中国猪的胡乱改动。
1
分享
2024-09-17
5 个评论
pcest666
是有这个毛病。美其名曰 信达雅 或者 翻译是二次创作。 其实就是 曲解人意 误导子弟。
但是这种翻译的问题,并不局限于哪个国家。
SimonShen
基本没看过中文字幕,奴才文字有什么好学的
[已注销]
me,too。
好想学会英文自己阅读名著,奈何在墙内连英文原著都不容易搞到……
自己学习能力还不足……
[已注销]
中文傻,没有be动词,她漂亮要说她很漂亮,什么都要很
真实姓名
回复
[已注销]
>>
中文傻,没有be动词,她漂亮要说她很漂亮,什么都要很
可以说,他比较漂亮。这个就准了。本身漂亮,就是一种比较得出的结果。
要发言请先
登录
或
注册
要发言请先
登录
或
注册
发起人
SHABIXJP
傻逼习近平不得好死
相关主题
【预警warning】内地葱油注意,斩杀线赢学之后,可能存在回旋镖
中国中产年轻人的审美,群魔乱舞
在朝鲜战争中徒手杀死中国士兵的美军士兵——David Bruce Bleak
独裁国家还真是都一个样
河南少林寺梁师傅与speed的对练
推荐
90后小时候,是不是都是这么被摧残,被磨去棱角,被折断翅膀的?
中国共产党与边区鸦片的种植贸易问题(上)
Tor命令行版本(不含浏览器捆绑)的使用指南,兼Tor技术简介
史上最全的苏联政治笑话288条
如何看官媒措辞严厉的要帮助青年人树立正确的婚恋观?
中共如何渗透海外华人组织?
有哪些“反共”的学术论文/成果?
如果平等是應當追求的價值,那麼馬克思及馬派學者所推崇的經濟平等是否也應當追求?
基建为什么带动了经济呢?
【辩论】“新冠病毒”中国赢了还是输了?
状态
最新活动:
2024-09-17
浏览:
2044