拜登:中国经济即将崩溃。习近平:我要推出重大经济改革方案,很快中国经济起飞。
65 个评论
>>brink 原本意思是 the edge at the top of a steep cliff ,...
还要老子说多少遍?无论是brink的“面临陡坡”还是“急速下滑”,brink本身都不含有“崩溃”的意思,因为崩溃的意思是系统坍塌。从brink上掉下去的东西可能会彻底摔坏,但也是可能捡起来修修补补继续运行。例如08年美国金融危机前夕,你可以用美国金融系统is on the brink。08年后美国金融系统崩溃了吗?没有,白宫和国会把它修修补补,继续晃晃悠悠开上路了。
再例如brink在WM上的例句:
He nearly lost everything because of his drug addiction, but his friends helped to pull him back from the brink.
The two nations are on the brink of war.
Doctors may be on the brink of finding a cure for this disease.
This is an animal that has been brought/pulled back from the brink of extinction.
你特么告诉我,上面四个句子,哪个的brink有崩溃的意思?!
防止你是文盲,上面四句话brink分别翻译为:
1. 严峻时刻
2. 一触即发
3. 关键时刻
4. 严峻时刻
不是中文不严谨,是你们这些中学语文狗教出来的人把中文和英文都给糟蹋了!谢谢!
