新加坡人在面对英文世界的时候,会承认自己是华人么?chinese这个词在英文世界存在极大问题

我这两天突然想到一个问题,那就是在英文世界里,华人和中国人是不可区分的,都是叫chinese。
但很显然的,chinese和支那(china)也密不可分,这本身就给整个英文世界的人留下了一个华人等于受支共统治的支那人的印象。
这种现象的存在难道不就是一种语意混淆上的统战策略么??怎么没人去发明一个英文单词把华人和chinese区分开来??
品葱就有认为自己是马来西亚的华人但绝不认为自己是中国人的,但是在英文表述中却难以区分容易有歧义。
china是一个明确的国家概念,而华人是一个文化民族概念。这两者混用其实有很大的统战隐患。而对于英语国家的人来说,也很容易把一切华人和china国家关联。
5
分享 2019-12-25

37 个评论

Chinese从不是国家的意思,而是指代生活在China地区和从China地区走出的人.代表的是族群...


政治正确,却是废话。
事实上对外国人来认为,chinese就是国籍,taiwanese 也是国籍,而非华人汉人之意。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册