饶毅在纽约时报发表评论:武汉的亲戚活了;纽约的叔叔死了
My relatives in Wuhan survived. My uncle in New York did not.
又是一篇歌颂中共的舔文。
他叔叔住在纽约,74岁,药剂师,三个月前被病人感染之后一直靠呼吸机维持生命。后来医生认为他存活的希望渺茫,拿掉了呼吸机,给其他病人用了,10天后就死了。
武汉的亲戚主要是他妈妈家的,没有说明年龄、职业、性别等等情况。
这里面很多逻辑错误,稍微有点独立思考能力的知道他在胡说八道。一个这么著名的科学家竟然为了名利晚节不保遗臭万年!
又是一篇歌颂中共的舔文。
他叔叔住在纽约,74岁,药剂师,三个月前被病人感染之后一直靠呼吸机维持生命。后来医生认为他存活的希望渺茫,拿掉了呼吸机,给其他病人用了,10天后就死了。
武汉的亲戚主要是他妈妈家的,没有说明年龄、职业、性别等等情况。
这里面很多逻辑错误,稍微有点独立思考能力的知道他在胡说八道。一个这么著名的科学家竟然为了名利晚节不保遗臭万年!
50 个评论
简单的来说,他根本没有说明关于他叔叔和亲戚的详细情况,只是说“在中国会活下来,而在美国就死了”。
我認為原文意思與你的描述相差甚遠。
The United States had two months or more to learn from China’s experience with this coronavirus, and it could have done much more to lower infection rates and fatalities. My father is struggling to accept his brother’s death partly, too, because he believes that he could have treated Uncle Eric — that in China Uncle Eric would have been saved.
在中國會活下來是作者父親的希望,在美國死亡是現實,歸咎於美國政府對疫情應對的嚴重滯後。