“祖国的花朵”这一概念 是否同样是苏联输入的?
我看乌克兰文宣时候就注意到,乌克兰人也特别喜欢用“祖国的花朵“这个词。
像讲到大量新兵和90,00后的z世代年轻人在战争中阵亡的时候,乌克兰各派各媒体都会常用“祖国的花朵/乌克兰民族的花朵 正在凋零“这类悼词。
最典型的就是“цвіт української нації“,俄语是“цвет украинской нации“。这个短语的直译就是“乌克兰民族/国家的花朵”。
无论用俄语还是乌语都会出现大量这样的结果,而用英语搜“flowers of Ukraine” 出来的都是真正花朵,而不是指代乌克兰的年轻人。而“flowers of motherland”出来的都是中共那部著名红色电影 “祖国的花朵”。所以感觉似乎这是个俄语/乌克兰语的常用概念,直接被瓦房店中共翻译成了中文,而非是西欧的概念。
谷歌翻译处理的时候也是直译成了“flowers of Ukrainian nation”,感觉这个翻译对于英语母语者可能很难理解,但对于熟悉党话的中国人来说就太容易了。
像讲到大量新兵和90,00后的z世代年轻人在战争中阵亡的时候,乌克兰各派各媒体都会常用“祖国的花朵/乌克兰民族的花朵 正在凋零“这类悼词。
最典型的就是“цвіт української нації“,俄语是“цвет украинской нации“。这个短语的直译就是“乌克兰民族/国家的花朵”。
无论用俄语还是乌语都会出现大量这样的结果,而用英语搜“flowers of Ukraine” 出来的都是真正花朵,而不是指代乌克兰的年轻人。而“flowers of motherland”出来的都是中共那部著名红色电影 “祖国的花朵”。所以感觉似乎这是个俄语/乌克兰语的常用概念,直接被瓦房店中共翻译成了中文,而非是西欧的概念。
谷歌翻译处理的时候也是直译成了“flowers of Ukrainian nation”,感觉这个翻译对于英语母语者可能很难理解,但对于熟悉党话的中国人来说就太容易了。
支国哪样不是模仿苏联的?从政治制度到教育体制,只不过各方面都模仿的更拙劣罢了
近现代(二战以后)冷战时期,世界大部分地区和阵营,基本被两个超级大国的文化(对外意识形态文化的文宣)所影响着,要么美国 要么苏联,所以如果有这些现象被你发现,也是相对正常的“有迹可循”。更何况中华人民共和国从立国开始 就是意识形态浓烈 严重申明自己是 共产主义初级阶段的(社会主义)共和国呢。自然而然 共产党“大家庭”内部的流行词和惯用词通用词肯定是一套一套的,不会很难理解类似这种现象,顺便说一句,共产主义起源于欧洲 是欧洲的幽灵,却被苏俄老爹在自己俄国土地上“实践”了这套漏洞百出的被世纪淘汰的理论 造成了惨绝人寰的共产主义人道灾难 也让被其意识形态熏染的那些共产党执政社会主义共和国 死不承认错误 乃至于挂羊头卖狗肉 都要将这个尸山血海的恐怖无人性人伦的十九世纪欧洲唾弃的邪恶幽灵理论奉为圭臬和神主牌,这就是共产主义意识形态带给这个世界的灾难。
欧洲
↓
苏联
↓
洼地
和下水道一样的概念,你找到源头,这个说法还是来源于欧洲
↓
苏联
↓
洼地
和下水道一样的概念,你找到源头,这个说法还是来源于欧洲
花朵是植物的生殖器。祖国的花朵意思就是祖国的鸡巴和逼
有可能,
不过此词在中国的流行,主要还是因为1955年这部电影《祖国的花朵》:
【1080P FULL MOVIE】《#祖国的花朵》/ Flowers of Our Motherland
https://www.youtube.com/watch?v=mnX_Iug9QvI
片中有一首在中国家喻户晓的歌曲《让我们荡起双桨》:
https://www.youtube.com/watch?v=N-zvpRtVXvU
随着歌曲的流行,用祖国的花朵来形容小学生就成了中文语境下的一个流行词语直到今天。
不过此词在中国的流行,主要还是因为1955年这部电影《祖国的花朵》:
【1080P FULL MOVIE】《#祖国的花朵》/ Flowers of Our Motherland
https://www.youtube.com/watch?v=mnX_Iug9QvI
片中有一首在中国家喻户晓的歌曲《让我们荡起双桨》:
https://www.youtube.com/watch?v=N-zvpRtVXvU
随着歌曲的流行,用祖国的花朵来形容小学生就成了中文语境下的一个流行词语直到今天。
祖国的花朵等于是说是未来的人矿,听上去很入耳。
是的,中国传统文化儿童就是父母的奴隶,想杀就杀想打就打
一个汉语母语者单凭想象就觉得英语母语者理解不了...你哪怕举个英语母语者的例子也行啊
奴役消退以後怎麽說都行~ 但對你執著考證語源非常欽佩, 語源本身就是門學問.
我不知道来自哪里,我觉得中国古代就有国色天香之类形容,翻译成白话就是祖国的花朵,在日本也有国家的花朵,日本之花这类称谓,安倍就说过要让日本像花一样在世界绽放
我在想其他例子,因為證明有其他例子比沒有容易
你說Erika(德國)算不算?軍歌裡唱家鄉有女孩/小花叫Erika,算不算把Erika小姐比做祖國之花?
我覺得有點微妙啦……
你說Erika(德國)算不算?軍歌裡唱家鄉有女孩/小花叫Erika,算不算把Erika小姐比做祖國之花?
我覺得有點微妙啦……
让我想起我小时候的儿歌,我们的祖国是花园,花园里的花朵真鲜艳,娃哈哈啊娃哈哈啊,每个人的脸上都笑开颜。。。
一个汉语母语者单凭想象就觉得英语母语者理解不了...你哪怕举个英语母语者的例子也行啊
是这个理,
怪不得感觉怪怪的。
少来卖弄你那点乌克兰文。好恶心
恶之花 ,什么花什么花的,
不就是日本那边流行的吗。
你咋不说源自日本呢。
恶之花 ,什么花什么花的,
不就是日本那边流行的吗。
你咋不说源自日本呢。