已隐藏

民主信仰者 出身臺灣的民主法治信仰者
沒想到我快一個月沒上品蔥,第一個看到的通知就是這個邀請...。

你真要說這個,那可以從邏輯上來說:
1.香港是不是中國(的一部份)?
若為是,則香港=中國,香港譯名=中國譯名;
若為否,則進入下一題。

2.香港文化是不是廣義上的中國文化?
若為是,則香港文化=中國文化,香港譯名=中國譯名;
若為否,則進入下一題。

3.香港人的自我認同是不是廣義上的中國人?
若為是,則香港人=中國人,香港譯名=中國譯名;
若為否,則進入下一題。


這樣可以了嗎?
問題的關鍵在於該怎麼定位香港,而香港若為中國,則香港文化的傳播實際上就是中國文化的入侵。

所以你反對的那位臺灣人,他/她的想法其實沒什麼問題。
只是你們對於「香港的定位在哪裡」這件事的看法有所不同罷了。
我只代表我自己。

說真的互聯網對我而言真的就是中國用語,支不支那是另一件事,我常看不少中國海外反賊的YouTube頻道,我對於他們說這些中國名詞也很習慣,不會覺得反感。畢竟那是他們的語言,我只區分台灣人或非台灣人使用這些中國用詞,並對使用這些中國用詞的台灣人感到反感。

至於香港人的用詞我沒有研究,也不會因為香港人也用互聯網這詞就認為它不是中國用詞,畢竟人口數就擺在那裡。另外台灣被中國文化入侵是真實存在的,互聯網一詞很肯定是因為中國而傳進來,與香港無關。現在很多抖音中毒的小朋友整天在那邊牛B、科目三、巴逼Q了,媒體在那邊眼球來眼球去的,智能什麼鬼的,這都中國來的,香港就別來摻和了,和香港無關
主要是个体与群体的关系,因为个别人生气也没有必要,也许只是他个人的观点。
不过,说起文化入侵,香港和台湾确实都被中共破坏严重。粤语在被打压,香港电影漫画都没有了过去的港味
23條定案

香港已經死了

現在是大彎區南部  或是什麼 深港市
calzone 好好吃饭
这种字眼都要抠和小粉红有什么区别?言必称台湾省,蔡英文省长,伪台湾国防部,老妖婆蹿访台湾…

这么精神洁癖建议不要使用(包括阅读)任何汉藏语系的语言,只混迹英文社区。
挺好的
支语PTSD,这类人群应该也不使用抖音这种支那软件,也不玩支那手游
只能說台灣有些人跟中國小粉紅一樣敏感。

其實把香港譯名當成支語還不是最好笑的,
我看過最好笑的是把一些台灣以前有用現在沒用的詞,
比如立馬、氛圍當成支語,
這些詞最早在古籍裡就有,台灣早期也有在用,這三四十年則幾乎不用,
隨著中國用語傳入台灣,這些詞在台灣又活躍起來,
有些年輕人不知道也把它列為支語。

我個人比較不能接受的是有些詞台灣跟中國意思不一樣,
最明顯的就是"質量"一詞,
台灣的質量只有物理上的意思,
有些台灣人硬要像中國那樣用法,就覺得很彆扭。

像土豆,在台灣指花生,在中國指馬鈴薯,
硬要在台灣說土豆指馬鈴薯也很奇怪。
不說都沒想過
互聯網香港人是較少說的
日常說出口都是 上網、網上或Internet 
但互聯網比網際網絡應該更常見
他個人想法,怎麼樣都無所謂

中國確實在中文圈(無論簡繁)中佔了很大體量。先前已經有人批判過中文表達能力的匱乏乃至退化,比如用“abb”這種形式或者東拼西湊地造新詞;身邊有人天天用這種表達我也受不了,何況樓主自己也提出來了

不過我建議了解下有些詞的起源,畢竟不是所有中國過去的詞都是中國原創,避免鬧烏龍
Justitia 畫眉美如玉
立馬這種詞還有人洗?三四十年內沒人用的東西現在一堆半文盲在用,還不夠支?

還拿古籍説事很好笑,現實生活中會說立馬這個詞的人,是中文系教授多,還是半身刺青的屁孩多?開口立馬閉口牛逼的,都是些什麼低等人,還要人說嗎?

中文系的人三四十年前玩剩的詞,現在滿大街勉強能稱上一聲識字的中輟生半文盲在用,還在那裡裝氣質,講什麼古籍咧。家裡是有幾本九歌爾雅?
rowlandheights 尊包讨李,天诛国贼李克强
多用英文才是解决办法
釜底抽薪
你天天说中文,不看中国大陆的文化产出岂不是中文世界的信息少了绝大多数
雷霆XX,XX战警,XX战将,疾速XX,天才XX,XX本色,XX风云,XX奇兵,.......简直支到爆炸

要发言请先登录注册

发起人

状态

  • 最新活动: 2024-04-03
  • 浏览: 2752