牆內的人是否感受到民眾有「反香港」的心態,還是只是不實誇張的報導
牆內的人是否感受到民眾有「反香港」的心態,還是只是不實誇張的報導
引用 :
《日本經濟新聞》中國分社社長高橋哲史(Tetsushi Takahashi)發表評論文章,指隨着香港示威持續,越來越多中國人抱有「反香港」情緒,埋怨受香港人鄙視,雙方的裂痕不斷擴大。
Anti-Hong Kong sentiment runs deep in China
HONG KONG -- As protests continue in Hong Kong, more people on the mainland are expressing ill feelings about Hong Kongers, complaining that the city's residents look down on them despite being fellow Chinese.
With young protesters chanting: "We are not Chinese," the emotional rift between the two sides seem widening ever further.
On Saturday, customers in an electronics store on Causeway Bay were quickly ushered away as the day turned into night. "We are closing," an attendant said. "The demonstrations are about to begin. Please leave now."
The customers, now used to the weekend protests, left without complaint. Since a mass protest gathered 1 million people on the streets in June, this was the 16th consecutive weekend of demonstrations.
Since Hong Kong Chief Executive Carrie Lam withdrew the controversial legislation that would have allowed for the extradition of people in Hong Kong to mainland China in early September, the number of protesters has been on the decline.
But the intensity has not. The protests have seen Molotov cocktails thrown into government buildings and subway facilities vandalized.
The word "Chinazi" -- a portmanteau formed by combining China and Nazi -- can be seen on signs and posters in Hong Kong. "We are not Chinese," is another slogan often seen on banners. It is common for young people in Hong Kong to see themselves as different from Chinese on the mainland.
Mainlanders know about these developments mainly through social media, and naturally feel offended. A social media user who posted a question asking how others feel about Hong Kongers was swamped with replies arguing that Hong Kongers are arrogant and are looking down on mainlanders.
Such sentiment is not new.
Several years ago, when a 29-year-old Beijing resident visited Hong Kong, she said that as soon as she spoke Mandarin at a gift shop, the clerk became ill-tempered and demanded an exorbitant price. "Hong Kongers feel they are superior to mainlanders," said the traveler, who added that she does not want to visit the territory again.
At the time of the 1997 handover, Hong Kong's gross domestic product was equivalent to 18% that of China's. For those on the mainland, Hong Kongers were "special" people who acquired wealth that was out of reach at home.
But the situation has changed. As a result of breakneck economic growth on the mainland, Hong Kong's GDP is now less than 3% of China's total. Beijing, Shanghai and Shenzhen have larger economies. Mainlanders question why Hong Kongers feel they are so much better despite being equals in terms of wealth, leading to growing anti-Hong Kong sentiment on the mainland.
The pride of mainlanders has also been hurt by the sight of Hong Kongers waving the American flag during demonstrations. As Beijing engages in a trade war with Washington, asking the U.S. for help is seen as a betrayal of the motherland. Young people on the mainland can be heard saying that if Hong Kongers hate China so much, they should leave.
Growing emotional discord can give rise to the notion that Hong Kong is not necessary. Some within the Chinese government have started to voice caution about this.
"Even if the GDP of such cities as Shanghai and Shenzhen becomes double or triple, or even five times, [that of Hong Kong's] in 20 to 30 years, Hong Kong's status will not change," Huang Qifan, a vice chairman of the government-backed think tank China Center for International Economic Exchanges, said in a recent speech.
For China, Hong Kong's role as the entry point for foreign capital remains important for economic growth. Yet being soft on Hong Kong risks upsetting mainland residents. For the Chinese leadership led by President Xi Jinping, how to handle Hong Kong is becoming an even bigger headache.
https://asia.nikkei.com/Spotlight/Hong-Kong-protests/Anti-Hong-Kong-sentiment-runs-deep-in-China
引用 :
《日本經濟新聞》中國分社社長高橋哲史(Tetsushi Takahashi)發表評論文章,指隨着香港示威持續,越來越多中國人抱有「反香港」情緒,埋怨受香港人鄙視,雙方的裂痕不斷擴大。
Anti-Hong Kong sentiment runs deep in China
HONG KONG -- As protests continue in Hong Kong, more people on the mainland are expressing ill feelings about Hong Kongers, complaining that the city's residents look down on them despite being fellow Chinese.
With young protesters chanting: "We are not Chinese," the emotional rift between the two sides seem widening ever further.
On Saturday, customers in an electronics store on Causeway Bay were quickly ushered away as the day turned into night. "We are closing," an attendant said. "The demonstrations are about to begin. Please leave now."
The customers, now used to the weekend protests, left without complaint. Since a mass protest gathered 1 million people on the streets in June, this was the 16th consecutive weekend of demonstrations.
Since Hong Kong Chief Executive Carrie Lam withdrew the controversial legislation that would have allowed for the extradition of people in Hong Kong to mainland China in early September, the number of protesters has been on the decline.
But the intensity has not. The protests have seen Molotov cocktails thrown into government buildings and subway facilities vandalized.
The word "Chinazi" -- a portmanteau formed by combining China and Nazi -- can be seen on signs and posters in Hong Kong. "We are not Chinese," is another slogan often seen on banners. It is common for young people in Hong Kong to see themselves as different from Chinese on the mainland.
Mainlanders know about these developments mainly through social media, and naturally feel offended. A social media user who posted a question asking how others feel about Hong Kongers was swamped with replies arguing that Hong Kongers are arrogant and are looking down on mainlanders.
Such sentiment is not new.
Several years ago, when a 29-year-old Beijing resident visited Hong Kong, she said that as soon as she spoke Mandarin at a gift shop, the clerk became ill-tempered and demanded an exorbitant price. "Hong Kongers feel they are superior to mainlanders," said the traveler, who added that she does not want to visit the territory again.
At the time of the 1997 handover, Hong Kong's gross domestic product was equivalent to 18% that of China's. For those on the mainland, Hong Kongers were "special" people who acquired wealth that was out of reach at home.
But the situation has changed. As a result of breakneck economic growth on the mainland, Hong Kong's GDP is now less than 3% of China's total. Beijing, Shanghai and Shenzhen have larger economies. Mainlanders question why Hong Kongers feel they are so much better despite being equals in terms of wealth, leading to growing anti-Hong Kong sentiment on the mainland.
The pride of mainlanders has also been hurt by the sight of Hong Kongers waving the American flag during demonstrations. As Beijing engages in a trade war with Washington, asking the U.S. for help is seen as a betrayal of the motherland. Young people on the mainland can be heard saying that if Hong Kongers hate China so much, they should leave.
Growing emotional discord can give rise to the notion that Hong Kong is not necessary. Some within the Chinese government have started to voice caution about this.
"Even if the GDP of such cities as Shanghai and Shenzhen becomes double or triple, or even five times, [that of Hong Kong's] in 20 to 30 years, Hong Kong's status will not change," Huang Qifan, a vice chairman of the government-backed think tank China Center for International Economic Exchanges, said in a recent speech.
For China, Hong Kong's role as the entry point for foreign capital remains important for economic growth. Yet being soft on Hong Kong risks upsetting mainland residents. For the Chinese leadership led by President Xi Jinping, how to handle Hong Kong is becoming an even bigger headache.
https://asia.nikkei.com/Spotlight/Hong-Kong-protests/Anti-Hong-Kong-sentiment-runs-deep-in-China
个人认为,可以去谴责或批评。但不可否认,任何要在大众间迅速传播开来的事情,都要是简单、简洁的东西。
中国官方媒体的叙事,对于带动舆论是很有影响性的。它们用一种逻辑,贯穿所有香港议题的评论与报导。也就是这些抗议群众,无非就是群失去理性的暴徒。其真正目的,就是要推动香港远离大陆,进而分裂并扰乱中国。而他们的动机,正是香港经济的衰退与失衡。
当然,若有认真追踪时事的人,都可看出其缺陷与偏颇之处。譬如对于运动诉求与进退,香港人民自己也是各种看法都有。就像是什麽是民主,什麽是自由,以及什麽是认同?这些问题都是百家争鸣,甚至是需要一些基本门槛,才能够理解与会者的想法,方可参与讨论。
对于此类複杂性的议题,中共对于将其简单化、直线化的功力,可谓如火纯青、非常了得的。要论述抗争的理由,一百个人可以有百百种解释。但一但丢出「他们就是在搞港独」,那也就瞬间明白在说什麽。在牆内这种资讯来源匮乏、严厉审核的环境之中,会使此番言论如虎添翼。更让人容易得出一种感想,觉得大陆人被香港人所看不起,自己彷彿被民主自由的政治正确大棒挥舞殴打。
此时此刻的宣传部门,肯定在祝贺彼此,大吹大擂自己的机智与高明吧。不过呢,阿姨我就觉得这只是在炒短线。替摇摇欲坠的港陆关係,再增添一笔仇恨的未爆弹而已。至于未来影响会如何?唉呀!反正也不关他们这些中老年人的事情嘛。
中国官方媒体的叙事,对于带动舆论是很有影响性的。它们用一种逻辑,贯穿所有香港议题的评论与报导。也就是这些抗议群众,无非就是群失去理性的暴徒。其真正目的,就是要推动香港远离大陆,进而分裂并扰乱中国。而他们的动机,正是香港经济的衰退与失衡。
当然,若有认真追踪时事的人,都可看出其缺陷与偏颇之处。譬如对于运动诉求与进退,香港人民自己也是各种看法都有。就像是什麽是民主,什麽是自由,以及什麽是认同?这些问题都是百家争鸣,甚至是需要一些基本门槛,才能够理解与会者的想法,方可参与讨论。
对于此类複杂性的议题,中共对于将其简单化、直线化的功力,可谓如火纯青、非常了得的。要论述抗争的理由,一百个人可以有百百种解释。但一但丢出「他们就是在搞港独」,那也就瞬间明白在说什麽。在牆内这种资讯来源匮乏、严厉审核的环境之中,会使此番言论如虎添翼。更让人容易得出一种感想,觉得大陆人被香港人所看不起,自己彷彿被民主自由的政治正确大棒挥舞殴打。
此时此刻的宣传部门,肯定在祝贺彼此,大吹大擂自己的机智与高明吧。不过呢,阿姨我就觉得这只是在炒短线。替摇摇欲坠的港陆关係,再增添一笔仇恨的未爆弹而已。至于未来影响会如何?唉呀!反正也不关他们这些中老年人的事情嘛。
墙内的人心态如何,其实一点都不重要。
中共想反谁的时候,就会让宣传机器反谁。这几年日本、菲律宾、美国、越南、韩国轮流反,墙内人哪次不高潮?
最后虽远必诛了吗?没有。该移民的移民,该捞钱的捞钱,该转移资产的转移资产。中共的铁拳打在底层人民头上的时候,一点也不会因为他们曾经帮自己叫唤过几声就心慈手软。
墙内又没有民主,民意汹涌又如何?
在全世界看来,仅仅是个笑料。
中共想反谁的时候,就会让宣传机器反谁。这几年日本、菲律宾、美国、越南、韩国轮流反,墙内人哪次不高潮?
最后虽远必诛了吗?没有。该移民的移民,该捞钱的捞钱,该转移资产的转移资产。中共的铁拳打在底层人民头上的时候,一点也不会因为他们曾经帮自己叫唤过几声就心慈手软。
墙内又没有民主,民意汹涌又如何?
在全世界看来,仅仅是个笑料。
我可以这麽说,墙内政府与民间观点并不是分隔开的 民众在不明显触及自身利益的情况下,会观察并跟随官方意志
所以,绝大多数陆人反港的结论是正确的,但反港力量因为来自官方的授意所以并不足以绑架中央对港政策,说白了他们只是被深度洗脑的韭菜而已。
所以,绝大多数陆人反港的结论是正确的,但反港力量因为来自官方的授意所以并不足以绑架中央对港政策,说白了他们只是被深度洗脑的韭菜而已。
作为一个整体来看,可能有简单化的嫌疑。
两极分化可能是更恰当的形容,只是信党媒的那一极,人数非常非常多。中间派几乎不复存在。
两极分化可能是更恰当的形容,只是信党媒的那一极,人数非常非常多。中间派几乎不复存在。
只需要知道一个基本事实:
大陆有约十亿人 没坐过飞机 没上过外网
但几乎所有人都接受过中共的义务教育
书本之外的信息来源是百度和腾讯
知道真相的人们分为三类
一部分是既得利益者 还有一部分幻想自己能够成为既得利益者
第三类是我们 这之中我相信也包括一些自省的既得利益者
综上所述 你们认为墙内的人如何定性香港事件 对香港是什么态度
大陆有约十亿人 没坐过飞机 没上过外网
但几乎所有人都接受过中共的义务教育
书本之外的信息来源是百度和腾讯
知道真相的人们分为三类
一部分是既得利益者 还有一部分幻想自己能够成为既得利益者
第三类是我们 这之中我相信也包括一些自省的既得利益者
综上所述 你们认为墙内的人如何定性香港事件 对香港是什么态度
確實如此,一點不誇張,能理解香港人訴求的人數極少。
这个姨学早有准确描绘,就是费拉拉自由民下水的阴暗心理作怪,你有自由我是韭菜太不公平了。
港台和内地人潜意识里都对对方有准确定位,就是非我族类,表现出来就是无法抑制的互相厌恶。
港台和内地人潜意识里都对对方有准确定位,就是非我族类,表现出来就是无法抑制的互相厌恶。
海外大陆人,希望香港可以平安度过危机,恢复到以前的繁华和安定。我觉得国内的人有个误区,就是觉得别人不好,自己才能好,因为国内遇到的很多情况都是资源很有限的处境。这也导致了人们不喜欢创造却喜欢抢夺,见不得别人好等等。我们应当明白,别人好,自己也可以好,好的制度可以做到双方获利,而且,没有的东西也可以创造。很可惜的是,国人鲜有这样的觉悟,这在很多地方都体现出来了:不公平,潜规则,恶性竞争,勾心斗角,等等。所以,只要媒体掌握了这个大多数人支持的逻辑,舆论就非常容易诱导了。
党让他们反香港,他们自然就反香港。
而党让他们反香港,很早以前就开始了,至少从雨伞革命开始。
而党让他们反香港,很早以前就开始了,至少从雨伞革命开始。
澳門也有這種趨勢,一半一半。
很大部分是看到甚麼就罵甚麼,
會覺得反正香港人就是逢中必反,
將責任推給媒體,美帝亡我之心不死的陰謀論一大堆。
很大部分是看到甚麼就罵甚麼,
會覺得反正香港人就是逢中必反,
將責任推給媒體,美帝亡我之心不死的陰謀論一大堆。
国内舆论很好引导,只有符合老爷意思的才能留下来,不和谐的都删除了,那当然香港人台湾人看到的就是“民众爱国热潮了”
身上写着党性奴性,自然会被鄙视。人类的道德是需要对丑恶的东西有厌恶感的,大陆的中国人应该思考如何改变自己(简单的办法去买个坦克人的T恤)
我是牆内人,我支持香港反送中
我是海外港人, 我完全感受到海外國人的仇港心態, 所以很擔心香港手足的安危.