雅尼娜走在教堂里
她,一个世俗眼光看来的环保恐怖主义者,在一系列镇上的惊悚事件发生后走进了教堂。她怜悯动物,但疼爱人类孩子。当在书里看见这样一个人物的时候,有时我会想到英国的那位N氏(@NZRdlClr5 )。
推荐书籍Prowadź swój pług przez kości umarłych,这是被翻译成多种语言的。由于这是波兰作者所做,且中文译者水平很高,而我在平时是有意将一些原汁原味的波兰语的元素放进中文里的,一个我的中国朋友读完中译本后惊呼,“这就是你在讲故事”——这多少有些夸张了,但的确译本风格和我说话有相似之处,如你所见。这真的是一件有趣的事和一个巧合,不知道读过的葱油有没有发现这一点?
推荐书籍Prowadź swój pług przez kości umarłych,这是被翻译成多种语言的。由于这是波兰作者所做,且中文译者水平很高,而我在平时是有意将一些原汁原味的波兰语的元素放进中文里的,一个我的中国朋友读完中译本后惊呼,“这就是你在讲故事”——这多少有些夸张了,但的确译本风格和我说话有相似之处,如你所见。这真的是一件有趣的事和一个巧合,不知道读过的葱油有没有发现这一点?
5 个评论
我怎麼了(波蘭語文盲露出驚嚇慌張的表情)
至少我覺得樓主的中文非常好。雖然樓主多次提到中文不是第一語言,但在網絡上不比很多第一語言者寫的中文難讀。可能要是認真去推敲的話會有些不貼切(比方說『額外的』這裡,好像中文會使用『另外』之類用詞)但反正上網沒人會介意這種細節的,連nmslese都有人看得懂
至少我覺得樓主的中文非常好。雖然樓主多次提到中文不是第一語言,但在網絡上不比很多第一語言者寫的中文難讀。可能要是認真去推敲的話會有些不貼切(比方說『額外的』這裡,好像中文會使用『另外』之類用詞)但反正上網沒人會介意這種細節的,連nmslese都有人看得懂