爱情和政治的碰撞。 女孩和一个港警拍拖八年,要结婚了。理大发生后, 女孩提出:要么退警,要么分手。婚礼就这么被搁置了。

女孩和一个港警拍拖八年,要结婚了,地点已经订好,婚戒也已经定制,但是她的好友却都不愿意来参加婚礼,尤其是比姐妹还亲的伴娘。理大发生后,这个女孩就和未婚夫提出:要么退警,要么分手。婚礼就这么被搁置了。爱情和政治的碰撞

https://news.yahoo.com/wedding-bells-hold-hong-kong-protester-policeman-035145230.html

The venue is reserved, the wedding rings custom-made and the search for the dress has begun. But Hong Kong protester May's nuptials are on hold because her friends oppose her marrying a policeman.

Six months of unprecedented protests in Hong Kong against eroding freedoms under Chinese rule have divided the city's population.

Rifts in some cases have pitted relatives, friends and even lovers against each other.

May, who asked to be identified by a pseudonym, is one of those who has seen the political become deeply personal, threatening to torpedo her February wedding.

"One of my closest friends -- my maid of honour -- told me that she's thinking about not attending my wedding," May told AFP.

"I never thought about losing my friends... It makes me very, very sad," the 28-year-old said.

"It has made me realise how fractured the relationship between the police and residents has become."

Hong Kong's police were once hailed as an example for other Asia forces, but they have become a target of intense hatred to many pro-democracy protesters who accuse them of excessive force.

Since protests began, police have fired thousands of rounds of tear gas, along with rubber bullets and pepper spray.

Viral images on social media of police hitting protesters with batons have fuelled the anger.

Police have also occasionally used live bullets, with three people shot during clashes. None of the shootings resulted in deaths, but two of those shot suffered serious injuries.

Protesters have called for an independent probe into alleged police abuses, making it a key plank in their "five demands."

Police chiefs have insisted their officers have responded with restraint to violence from protesters throwing molotov cocktails, bricks and other objects.

- Different values -

May has been with her fiance for eight years, but says it wasn't until recently that his career become a bone of contention.

Friends have distanced themselves, and there have been tense moments when jokes about protesters and police have fallen flat.

But she was still shocked when her best friend confronted her about the relationship after the pair went wedding dress shopping.

"She said: 'You're not married yet, you still have the choice'," May recounted.

"If he's seen this (misconduct) by the police and still thinks they have done nothing wrong, should you be with a person whose values are so different?" her friend asked.

May, who has regularly attended rallies as a peaceful protester, has seen violence firsthand.

But she doesn't believe that her future husband -- a frontline riot officer -- would hurt anyone.

"I trust his personal conduct, that he wouldn't be the one hitting his baton over protesters' heads and injuring them," May said.

She acknowledges though that it has become increasingly difficult to keep the political crisis from spilling into her relationship.

While she describes her fiance as apolitical and uninterested in her involvement in the protests, his friends have criticised her politics, even calling her "crazy."

- 'Quit, or I leave' -

Even before her friends voiced their opposition, May's planning ran into trouble: the printer she chose to do the invitations was among wedding vendors in the city boycotting all celebrations involving police.

"While the police are making arbitrary arrests and abusing their power against Hong Kong residents, we will not be sending happy wishes to their weddings," the vendors said in a November 8 announcement of the boycott.

Police weddings have also been targeted by protesters, with tear gas and rubber bullets being fired at crowds trying to disrupt the celebrations.

The tensions in the city and the responses of her friends have left May feeling despondent.

"It makes me feel that my wedding won't be blessed, just because my partner is a policeman," May said.

"I'm going through a down time emotionally. When he sees me crying, he holds me and tells me not to think about it too much."

With the pressure building, May says she delivered her fiance an ultimatum several weeks ago: "Either you quit, or I leave."

But she admits a career change would be difficult for him, and she hasn't left him yet, though the wedding is on hold and may yet be cancelled.

"I think our relationship will continue," she said quietly.

"I can't say for sure, but I'm inclined to stay," she added, pausing to take a deep breath.

"We still love each other deeply."
4
分享 2019-12-05

9 个评论

回内地娶李萌吧,丑了点就是。
回内地娶李萌吧,丑了点就是。

至少臭味相投
其實這是一個明智的選擇      從ccp的觀點        如果最後事不可為
卸磨殺驢      拿黑警頂罪     換取香港人的支持      都不是不可能的

一邊是名聲差勁      一邊是沒有未來        這船看起來不甚牢靠
會想跳船     這是正常的
不從政治角度 從個人角度談

一個用棍子把年青人頭打爆
動不動就用橡膠子彈射人
隨便呼喝市民的人


結婚之後女方怎麼能保證他不會動粗?
怎麼能保證他教育小孩的方式不是使用暴力?

這種人一上頭就可能出手很重 打傷/打殘都不意外
怕警暴变家暴,建议还是赶紧分手吧
有良心的人怎受得了身邊人沒良心
date八年不结婚,终于给她了一个分手滴理由。
看了全文,阿May仍然沒有分手。我下個詛咒:這種婚姻是不會幸福的。
这个我感觉不好吧。我感觉这种逼人家离婚分手也是极端化,不理性的一种表现。所有警察都是坏的吗?那和所有穆斯林都是恐怖主义者有什么分别。从效果上讲,这种无限扩大化的制造敌人的做法也是愚蠢的,要团结一切可以团结的人嘛。不辞职就是支持黑警,那逻辑上来讲,是不是也可以说大陆人不公开高唱荣光归于香港就是complicit呢?

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册