中國大陸改革開放,是如何獲得第一桶金

中國大陸改革開放,是如何獲得第一桶金

香港人,恕我言詞尖銳,我在五毛不斷說中國大陸如何強大的時候,禁不住反覆思考中國是如何獲得第一桶金。

當年父母皆是三年飢荒並在六四前逃難來港,今日香港示威時候,曾是紅領巾的母親每日無不悔恨當年來港決定,詭異地這批逃離中共的人,只讚美今日在大陸親戚環境有多令人羨慕,沒人提起這個中國如何國富強盛起來。

香港回歸時候本人仍是小學生,一邊讀書一邊看著所謂大國掘起,以下我憑記憶概括中國大陸如何獲得第一桶金。(有錯求指正噴輕點)

常說改革開放使國民致富,實際又是如何達致呢,我會總括為全國上下偷呃拐騙致富。

當時人民幣未有國際流通認受,但是文革飢荒過後,人民幣背後的富有完全是個笑話。美國也不是甚麼好東西,認受了中國的貿易開放也只是為了廉價勞動力。

改革開放最開始,國內亂印銀紙時有聽聞,而也確實以國際廉價工廠做招牌壓榨全國國民勞動力來充實這份虛印紙幣。


對外便是來港瘋狂採購黃金充實國庫,國內炒賣茶餅炒賣垃圾用的都是大量印鈔,轉手暴富,黑錢洗淨出師有名。


中國也早年開始搞大造假大空基建,不停建設無人公路建築鬼城,從小看著深圳一棟棟空心樓起完拆、拆完再起,轉手又騙下不少香港注資去建築,充實國民GDP。


野心勃勃又對國情懵懵懂懂的外國資金,在中國大陸繁瑣的公關文件和送紅包拉關係公關費中淘空資本,被國家政策朝令夕改玩弄三五七年後才宣佈撤出中國,慘淡離場時仍提不走進入大陸的流動資金,等於大陸空手套資本,國家又富強起來了。


還有商標注冊中國人的版權法之類玩弄外商,抄襲技術盜用設計偷呃哄騙至今不改。


淘宝出售印刷美元保證能用的小店,賣家貨到手發現數量不足憤而報公安雙雙被捕,諸如此類的新聞時有耳聞,堆疊起來就是這個國家的所謂富強。


國內盛行至今的打錢給網紅這種行為,對我輩來說匪夷所思,顯然對動輒打錢上百萬的人來說這些不是真實血汗錢,只是一個個虛擬數字。從此對揮金如土的大陸人及其電子錢包系統提高警剔。

電子錢包全面替代現金市場後,國家富強橫空出生全民帳戶忽然富有,掘到石油嗎?

一般平民只是點擊兩下按鍵,建新用戶就可以收獲一系列迎新大禮包大紅包,紅包送的錢比你打工收入更豐盛,賣出個人資料建設國民資料庫時,得到的錢從何來無人敢過問。

全國國民有意無知地使用虛印銀紙,賄賂印鈔虛擬數字換實質資源兌換國外資金,完成資金洗淨過程。

稍微有腦也能猜到黨資助全國農村大媽一元旅行團助攻全世界,大媽一批批去全球採購侈奢品做水貨客,還未提及這種旅行團掩飾下,一孩政策下催生多少賣嬰人口走私事業、協助偷渡越洋生子謀取外國褔利的生意。

在此期間成為暴發戶手持幾家廠房的老闆親戚,至今仍會說電子錢包的錢都是假的。

國內全民協助全球掠奪,平民上下參與拉關係中飽私囊層層賄賂,富起來靠關係,幹實業都是笑話。

年輕一代對大陸的有識至今,從成長開始父母就是忽然暴富,靠政府批資助拉關係開店家,有用不完的錢錢錢,廿幾歲的年青人都以為中國大陸從出生至今富有強大。
不妨問一下上一輩是如何獲得第一桶金,人人學李嘉誠穿假花實幹實事致富?

走難來港的上一輩時刻後悔沒留在大陸等待發達,聽他們日日盛讚中國裏的親戚環境多好,有車有樓有廠房令人羨慕,我聽著翻譯就是好羨慕參與偷呃拐騙致富發達。香港最賺錢行業保險經紀投資顧問,坊間別名金融妓,他們富有卻沒啥值得羨慕的。


誠言,國家骯髒事並非中國大陸獨有,英國西班牙史上有名靠海賊搶掠致海軍強盛國家富強,美國由屠殺原居民奴隸黑人走私人口富強起來也是骯髒事一堆。

我並非說中國裏無人正經實幹做事,我是說,騙徒手法層出不窮。

國民能吃飽飯買上房還有閒錢出國爆買的無庸置疑當然是黨養著你們,在國家用任何不能明言的手段致富時,部份定必會流落民間,你不妨問家裏的第一桶金(第一筆財富)是如何獲得的,你們實際又出賣了甚麼,捨棄了甚麼?

當中國大陸全國上下全民一起有意無意參與偷呃拐騙,詐騙集團這回事,香港並不身處圈內就難以分一杯羹,不是你的就不是你的,在香港,怎樣擁抱大陸也沒有可能發達。

你可能會說有哪個國家沒有污穢藏垢,說得我在針對大陸一樣,老實說,英美歐洲再骯髒,國家對內有惠民政策,真真正正老老實實地建設國家基礎,以民為本,令國家可以持續發展,日漸拋開以偷呃拐騙的黑歷史,正大光明令國民自豪。

中國共產黨?人人準備移民跑路,一帶一路國家級詐騙持續,面對中美貿易戰,中共又在割韭菜了。

從前淘宝支付宝進軍國際首站香港,香港人人一手支付宝帳號,日日吹虛網上採購便利便宜,大家盲目揼錢到支付宝充值,當大陸一宣佈網絡實名制,要用大陸地址認證,所有純香港戶口根本不能登記實名,揼過入支付宝的餘額不能提現,在限期前要麼消費,要麼有餘額就等他限期到被直接充公,經此一役有點記憶的香港人都記住了,所謂電子錢包就是騙局。

近月看消息說中國利用各種名義凍結銀行帳戶,電子錢包一夜蒸發不是說笑。大陸富商想要移民將資金轉移國外,立即收到國家電話攔阻,你這一代以為是你實業實幹回來的錢,根本不能傳給下一代,你的錢從來都不是你的錢,是國家的,國家要召回隨時能割韭菜。


中美貿易戰看著中國就是強弩之末。

香港的反送中條例適時在貿易戰時強推上台,在我來看,香港戶籍的哪有那麼多殺人犯政治犯,但是逃稅犯肯定是多的,拿著香港身份證藉香港做跳板出逃的中國人資金肯定是多的,法案過了,用中國法律指控逃稅的罪,一踏足香港就能引渡人身回報國家,在港資產凍結,所謂送中法案就是個割韭菜。

當然送中條例推行後定必一番動盪,香港與中共維持區隔的價值也斷送,不用活了。

大陸富有強大時如何運用全國上下侵略濤金,他要衰亡時就會如何去收割壓榨。

媚中父母一邊說中國如何富有強盛,我倒想問他記不記得中國大陸如何獲得第一桶金。



叨叨幾句:

民主並不是小數服從多數,投票只是民主的其中一個體現,對於提出七百萬人的生命由十四億人投票殺還是不殺這樣的選項,能夠勇於站出來對這種非公義的投票說不,才是民主價值的體現。

所謂法治是法律能監察並約束公權力的行使,政府的功用是分配資源並維持社會發展,政府匯聚高智商智賢去解難而非管束人民如畜生。投票的機能,便是對能令社會良好發展的政府給予人民授權。

我們信奉的是政權民授,把法律當做統治工具侵犯公民權利,這樣的法應被廢除並停止執行。
3
分享 2019-08-19

3 个评论

可惜 我想在以後的改朝換代後的中國史是不會把這個寫出來的...
台灣獨立萬歲 🤬不友善用户
從語言學觀點來說,把 Republic of China 中譯為「中華民國」 ; People's Republic of China 譯為 「中華人民共和國」,都缺乏其正確性。其實,前者應譯為 「支那共和國」,後者為 「支那人民共和國」 才是。 反之,「中華民國」應譯為 「 Republic of Central Nation 」 ( 或 Middle Country 等等 ) ,而 「中華人民共和國」 應為 「 People's Republic of Middle Nation 」 之類詞才對。當前全世界把這兩國稱呼為 「中 xx 國」 的國家,除了自己之外恐怕也只有在東南亞有 「華人」 居住的地方而已吧。日本經常把 「支那」 與 「中國」 交互使用,但所有使用拼音系統的國家都稱這兩國為 「 xx China 」 而非 「 xx Central State 」 之類的名詞。

美國人把有事直說,誠實報導的行為稱為 「 calling a spade a spade 」 。這也剛與指鹿為馬或張冠李帶的行為大異其趣。 應用在本文的情形來說,把 China 稱為 China 而非什麼 「 Central Nation 」 之詞,不但有語言學的根據,而且也有多數國家使用的慣例可循。反過來說,把 China 稱為 「支那」 應該不會有疑議或爭議才是。

把 China 稱為 「支那」 是音譯的結果,也是歷史上已經沿用的名詞。它是一個中立的名詞,並不含任何褒貶之意。 然而,「中國」 倒是一個不折不扣的唯吾獨尊,非中原即蠻夷的霸權心態的表現。 這種大中華沙文主義的思想早就應該拋棄了,更何況是處在二十一世紀的民主時代 !

當前台灣正在發起正名運動,正要把 「台灣共和國」 (Republic of Taiwan) 推向世界各角落。令人興奮的是布希總統日前也以此名公開稱呼我們 ! 雖然有人說是口誤,但所謂口誤通常是指把字「音」或字「形」相近的兩個字在無意中對換,例如 Taiwan 之與 Thailand 或 Austria 之與 Australia 的情形,等等。 筆者倒願意把它看成「半推半就」的微妙國際外交動作 ! 這種新發展是我們始未料及的 ; 它也著實為我們帶來一陣不小的驚喜和感激。 無疑地,這將有助於縮短我們致力於正名運動所需的時間 ! 打鐵趁熱,此其時也。

把 「中華民國」叫成 Republic of China, 把「中華人民共和國」叫成 People's Republic of China 都患了「多重人格症」。 雙方都應該設法把這兩個不對稱的名稱改正劃一。但無論如何 China 的中譯為「支那」是正確的。 如果對岸要堅持「中華人民共和國」的稱呼,那是他們家的事,不過他們也禁止不了別人把他們稱為「支那人民共和國」就是了。筆者相信,當下我們的正名運動在不久的將來就可以讓我們不必再與 China ,「支那」,或「中國」這些名稱有任何掛勾了。那時,「台灣,支那,一邊一國」就能順理成章地說出口了。每想到此就令人興奮不已 ! 希望大家盡力來參與這個萬世難逢,台灣正名運動的契機吧。
王德成 回复 台灣獨立萬歲 🤬不友善用户
>> 從語言學觀點來說,把 Republic of China 中譯為「中華民國」 ; People...


你这个从语言学观点完全站不住脚。
一个国家的名字,在自己的语言文字中和外语译名中
差异非常大 甚至完全不同 是非常常见的现象
一个国家的译名本来就有纯音译和习惯译名
而且各个语言对同一个国家译名也不一样
比如 德国 英语 Germany 德语 Deutschland
这俩读音一点都不像 对吧
而中文和日语又是直接按照德语原文译的
所以叫 德国 独国

有些离的近的国家,很早就开始互相接触了
沿用了历史上某个特定时期的译名

而有些是近代才开始接触,甚至近代才成立的国家
所以译名自然不一样

比如俄语称中国 就是契丹 Китай
泰语称中国为 Jin 可能是 秦 金
越南语称中国 就叫 Trung Quốc 读音似 中国

同样日本 日语里面叫自己 Nippon Koku 尼朋国
汉语里面叫 日本
英语里面 Japan 读音就发生了变化
而泰语里面 就称 日本为 Nippon

大韩民国自己也称自己为大韩民国
대한민국 大韓民國 Daehan Minguk
可是Korea 哪里有 韩 的意思?读音也不像
而中文里面 称 韩国 是用了现代韩国自己的国名
而泰语里面 韩国 就用 Kao Li 高丽

朝鲜 朝鮮民主主義人民共和國 Chosŏn Minjujuŭi Inmin Konghwaguk
跟Korea哪里沾边了?
结果还被英语叫做 North Korea
不仅读音变了,还给人家加了个North
而繁体中文 更是直接把人家称作北韩。
朝鲜表示,我为什么就得跟着南边一样,叫 韩呢?
然后再为了跟南边区分再给我加个北?

这样的例子还能给你举出来一大堆

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册