近期大火的一条类“大翻译”推文,以及大翻译运动一直不温不火的一些想法

原推:
https://twitter.com/Temebrarius/status/1568679341474861056

原视频:
https://www.bilibili.com/video/BV1zY4y1K7X7

同样类型的推文,我粗略翻了一下大翻译运动 近一个月的推,200k关注挺多,但是没有一个转推接近这个数的,回复中的中文/非中文用户比例更是差距甚远。这条推很多人说是大外宣,有可能,但是相比之下大翻译运动的不温不火更是一个问题。

在我看来一个原因是,大翻译运动的推文不好玩,以至于用户粘性低——我自己代入一下,我确实不会刻意关注一个号来看那些中国人在仇恨自己,仇恨方式还很无聊只会引起坏心情的那种。倒过来:墙内小粉红“好玩的”,“有意思的”发言,有没有?我想是有的,但是翻译出去想想也知道(而且有先例)会收到一堆“based”的4chan回复,从而变相做了“大外宣”,这又与大翻译的目的不符。这是一种自相矛盾的现状。
7
分享 2022-09-14

5 个评论

翻译一些浪友整活言论怎么样?浪友发言翻译完了也不会成外宣,还有娱乐性与用户粘性,收到based的回复也只会增加4chan用户对反贼的好感和中共的厌恶
大翻译其实属于网民恶搞的一种行为,揭露曝光内网支人义和团的癫狂,效果不好的原因 一 ,民间义和团脑残舆论不会引起西方政府关注,研究政策走向还是依靠官宣。二,大翻译的内容和数量占据主导不了西方英特网的对华舆论导向。三,大翻译只是对你支内网的 五毛 粉红 和 海外中华胶形成 威慑,比如私密孟驰太君,你的言论已经涉及国际恐怖主义(图片自己P),你和你福建家族成员已经辑录恶警恶吏恶支档案数据库,移交各民主国家大使馆和对华关系数据库,你们家族申请移民会被文明国度建档拒绝。不过这招对死逼不要脸的滚刀肉司马南,胡锡进不好使,也就吓唬吓唬几个小爱国贼。
所以我早就有建議大翻譯運動應該介紹一些中國的網絡小說和同人,當然不是全翻,就是個梗概,日常屠美滅日,讓人們知道中國人活在平行世界中。而且這樣的也比較有趣。我之前看到俄羅斯的戰狼小說瞬間就把他們逼格降到中國的等級去了。
翻譯普通網友的言論沒有意思,你看看伊莉莎白去世後推特上左左們有多狂歡就知道了,甚至紐約時報CNN也是,女王屍體都沒涼他們就開始抨擊殖民主義。西方一直都相信絕大多數中國人都是善良的,這個改不了的,因為他們也不算全錯,中國人是活在平行世界裡,信息差嚴重。
外国人谁没事看这个
本来就是给各种中国人看的
能闹到墙内媒体有报道就说明有用
https://twitter.com/tgtm_official/status/1569657168512491520?s=46&t=yRSO4rTlfV1ZPJMwDuja9w
大翻译运动今天转了这条推,马上就被质疑是不是外宣

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册