18 个评论
自己解读就是两个确立。
我还以为会用kernel这个词……
直接字面翻译”两个确立”没有更多意义,以前老江也有这么一段翻译。
什么扣肉。。。环球里面有奸臣,这是暗示告诉洋大人们,延续腊肉的意思嘛?
建议用火星文解释非主流思想
>>还有一段,不是很妙🚬This reflects the common will of the Pa...
我觉得英文版听床意义不大,之前记得有分析某些字面翻译的nuance 英文语意下差别不了,何况这种八股文大部分关注者也不是外国人
Comrade,这个connotation可是完全贬义……写的人咋想的?
翻译成英文就显得很滑稽……真的一种大辫子历史僵尸的感觉。
