我提出一个新名词——秦地/Chinga,给不想用支那这个词的人用
秦地,实施泯诛集中制、大一统、连坐、统一(禁锢)思想之地,其英文名Chinga,也是秦朝和清朝这两个秦制巅峰王朝的结合
10 个评论
不错不错,前排留名,500年后互联网考古学家肯定会说2024年你在品葱发明了后后清的国号。
呃,好主意。不过,秦地之人是不是该叫做ching chong?
就是因为支那这个词具有侮辱性,所以才用支那,没有侮辱性就不用了。
楼主人人才啊,我谷歌了一下,Chinga撞衫西班牙语的同样拼写的俚语,英语里近似fuck的意思…
the title "Chinga" is a Mexican-Spanish swear word "equivalent to 'fuck' and in very common usage"…
西语人士进一步解释为,chingarla (to fuck up), chingar a alguien (fucking with someone or pissing off someone), me chingaron (they fucked me), vete a la chingada (go fuck yourself), etc.
这,比支那辱华更上一层楼
the title "Chinga" is a Mexican-Spanish swear word "equivalent to 'fuck' and in very common usage"…
西语人士进一步解释为,chingarla (to fuck up), chingar a alguien (fucking with someone or pissing off someone), me chingaron (they fucked me), vete a la chingada (go fuck yourself), etc.
这,比支那辱华更上一层楼
https://en.wikipedia.org/wiki/Chinas#Etymology
china的前半节chin,cin本来就是秦的意思,china就是秦纳,
china的前半节chin,cin本来就是秦的意思,china就是秦纳,
继洼地之后,新名词-秦地。
支那粉红容易集体高潮,那就赐名“秦潮” - Sinorgasm
秦地給陝西人用就好了吧,
China的音譯,不想用支那,可以用「踹拿」,
中國共產黨就叫做「踹共」,
「出來」念快一點就是「踹」了,哈哈哈。
China的音譯,不想用支那,可以用「踹拿」,
中國共產黨就叫做「踹共」,
「出來」念快一點就是「踹」了,哈哈哈。
无论是支那人还是共产党官员个人素质和国家社会现状都远不如大秦朝