《奥本海默》在台词的翻译上有所改动

诺兰新片《奥本海默》8.30日正式在国内上映,除了在裸戏上放大人头和P上衣服外,一刀未剪。然而,有细心者发现,在个别台词的翻译上与英语原声对不上,主要有将“共产主义”翻译成特定的“美共”,“西共”等,对观影体验的影响并不大。
8
分享 2023-09-02

16 个评论

共产主义都不敢翻译出来,全是什么美共,西共,苏共。不了解历史的路人还以为是什么别的组织呢。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册