Google翻译正式增添维吾尔语,美国外交系统表祝贺

via Twitter 美国驻外使领馆

祝贺我们维吾尔群体的朋友们,谷歌翻译有维吾尔语了!表达自由是一项普世人权。我们支持保护维吾尔语言和文化的努力。

https://t.co/R04Kfxixo6 https://t.co/cWGhOKGVIG

To our friends in the #Uighur community, congratulations on the introduction of the Uighur language to Google Translate! Freedom of expression is a universal #humanright, and we support the effort to preserve the Uighur language and culture. 

https://t.co/gO0pBJndSG

https://pbs.twimg.com/media/ETV5KBgWkAM7DjD?format=jpg&name=orig

延伸阅读:
Google 翻譯增加 5 種網上稀有語言支援
MICKEY pcmarket.hk
27 二月 2020
Google 翻譯是方便的翻譯工具,它透過人工智能學習現有翻譯,收集網上最常見的翻譯,這不單會出現奇妙的翻譯結果,例如「 Sad 」被譯「高興」,或者翻譯結果帶有性別偏見等,而且也難以支援較少網上內容的語言。 Google 剛剛就公布增加 5 種這類語言的支援,令支援語言數目增至 108 種。

新增的語言是盧旺達語、印度的奧里亞語、韃靼語、土庫曼語和維吾爾語,雖然網上內容較少使用這些語言,但在全球就有 7,500 萬人在使用。 Google 指是透過他們的機械學習技術進步,和 Google 翻譯社群的積極參與而達成的。

這五種語言都支持文字翻譯和網站翻譯,而盧旺達語、韃靼語和維吾爾語更支援虛擬鍵盤。據知,這次更新在公布當日已經向 1% Google 用戶發布,並會在數日內向 Android 和 iOS 程式上推出。
9
分享 2020-03-19

19 个评论

乳了 乳了 口交部快出来洗地

他们会让五毛窜改翻译结果,然后煽动墙内愚民痛骂谷歌(抓准了大多数中国网友不认识Noodle字,当然他们想怎么说就怎么说)。所以一定要发动真正说維語的网友帮谷歌做到正确翻译。比如我用Google 把「中国」翻译成維語,得到的结果是جۇڭگو(Junggo),这就是一个不准确的翻译,是中国殖民者为了「民族团结维护统一」强加给维族的汉语拼音式維文。千百年来维族人称呼中国的固有词汇应该是خىتاي(Xitay)

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册

发起人

但纽各色,给扭曲后儿啊

状态

  • 最新活动: 2020-04-18
  • 浏览: 7536