床普声称武汉肺炎比珍珠港和911更严重
BBC新闻原文地址(英文): https://www.bbc.com/news/world-us-canada-52568405
原标题: Trump says coronavirus worse 'attack' than Pearl Harbor
翻译:床普声称武汉肺炎是比珍珠港更严重的攻击
摘要:US President Donald Trump has described the coronavirus pandemic as the "worst attack" ever on the United States, pointing the finger at China.
翻译:米国总统床普指责中国, 认为这次肺炎危机是米国历史上遭受到的最大攻击
Trump said: "We went through the worst attack we've ever had on our country, this is worst attack we've ever had.
我们遭受了史上最大的攻击,这是我们之前没遇到过的
"This is worse than Pearl Harbor, this is worse than the World Trade Center. There's never been an attack like this.
这比珍珠港,比世界贸易中心还严重, 我们从没遭受过这么严重的攻击
"And it should have never happened. Could've been stopped at the source. Could've been stopped in China. It should've been stopped right at the source. And it wasn't."
这本不应该发生. 这应该从源头上被阻止, 中国本应该阻止它, 应该从源头上被立即阻止, 但是它没有
He stuck by his so far unsubstantiated charge that there is "enormous evidence" the coronavirus hatched in a Chinese laboratory, even while acknowledging there is still uncertainty about its origins.
他(庞贝,Mike Pompeo)坚持有"确凿的证据"表明病毒来自中国的实验室,即使承认起源还有不确定性
"Those statements are both true," America's top diplomat told the BBC. "We don't have certainty and there is significant evidence that it came from a lab."
"这些陈述都是事实" 米国最高外交官对BBC说 "我们还不确定不过有大量的证据表明它来自实验室"
Chinese state media accused him of lying.
中国官方媒体指责他撒谎
----
以上为节选重点菜鸡自翻, 请自主参照原文
BBC并没有给出时间,但其它媒体相关新闻指出上述内容来自床普6号在白宫的发言.
Pompeo的说法经搜索是来自3号的发言
原标题: Trump says coronavirus worse 'attack' than Pearl Harbor
翻译:床普声称武汉肺炎是比珍珠港更严重的攻击
摘要:US President Donald Trump has described the coronavirus pandemic as the "worst attack" ever on the United States, pointing the finger at China.
翻译:米国总统床普指责中国, 认为这次肺炎危机是米国历史上遭受到的最大攻击
Trump said: "We went through the worst attack we've ever had on our country, this is worst attack we've ever had.
我们遭受了史上最大的攻击,这是我们之前没遇到过的
"This is worse than Pearl Harbor, this is worse than the World Trade Center. There's never been an attack like this.
这比珍珠港,比世界贸易中心还严重, 我们从没遭受过这么严重的攻击
"And it should have never happened. Could've been stopped at the source. Could've been stopped in China. It should've been stopped right at the source. And it wasn't."
这本不应该发生. 这应该从源头上被阻止, 中国本应该阻止它, 应该从源头上被立即阻止, 但是它没有
He stuck by his so far unsubstantiated charge that there is "enormous evidence" the coronavirus hatched in a Chinese laboratory, even while acknowledging there is still uncertainty about its origins.
他(庞贝,Mike Pompeo)坚持有"确凿的证据"表明病毒来自中国的实验室,即使承认起源还有不确定性
"Those statements are both true," America's top diplomat told the BBC. "We don't have certainty and there is significant evidence that it came from a lab."
"这些陈述都是事实" 米国最高外交官对BBC说 "我们还不确定不过有大量的证据表明它来自实验室"
Chinese state media accused him of lying.
中国官方媒体指责他撒谎
----
以上为节选重点菜鸡自翻, 请自主参照原文
BBC并没有给出时间,但其它媒体相关新闻指出上述内容来自床普6号在白宫的发言.
Pompeo的说法经搜索是来自3号的发言