請大家向CUNY學校檢舉夏明教授的不當言论(嘲笑陈光诚眼瞎)
夏明是紐約城市大學(CUNY)的教授。夏明在推特上侮辱陳光誠先生。在美國,對他人進行批評和諷刺是沒有問題的,但是嘲諷殘疾人的殘疾部位是絕對不能容忍的。作為公立大學教授,夏明諷刺陳光誠是瞎子,這是嚴重的不當行為,足以被大學開除教職。請大家一起寫郵件向CUNY舉報。
請大家不要沉默,請大家花一點點時間寫檢舉信!我們不足以對抗強大的中共,但是我們可以用實際行動清理華人中的敗類。不論共和黨還是民主黨,凡是真心反共的人絕無可能侮辱陳光誠。夏明「小事反共,大事幫忙」,已經暴露無遺。
[url=https://www.csi.cuny.edu/campus-directory/ming-xia][/url]
夏明的推文:
請向這幾位寫郵件。重點是『Prof Ming Xia publically insulted a person with blindness by mocking his disability』。嘲笑殘障人士的殘疾部位是絕對的禁忌。
標題:Reporting the misconduct of Prof. Ming Xia of CUNY
模板:
Dear Dr. Takacs and Dr. Marcus-Delgado,
I find Prof. Ming Xia's recent tweets very disturbing. In particular, Prof. Xia teased the blindness of Mr. Guangcheng Chen, soon after Mr. Chen criticizing the Chinese regime.
https://www.csi.cuny.edu/campus-directory/ming-xia
https://twitter.com/XiaBamboohermit/status/1299004438535954432
「請附上截圖」
Prof. Xia tweets: "The blind man rides a blind horse, and they will fall into a pit." See the attached screenshot. It is OK to criticize other people's political views. However, in this country, insulting a person with blindness by mocking his disability is totally unacceptable. This is beyond politics and beyond the bottom line.
As a public university, CUNY shall not tolerate such discriminative speeches. Prof. Xia must be punished for humiliating people with blindness. CUNY shall take action before Prof. Xia raises more anger among the public.
Thank you!
請大家不要沉默,請大家花一點點時間寫檢舉信!我們不足以對抗強大的中共,但是我們可以用實際行動清理華人中的敗類。不論共和黨還是民主黨,凡是真心反共的人絕無可能侮辱陳光誠。夏明「小事反共,大事幫忙」,已經暴露無遺。
[url=https://www.csi.cuny.edu/campus-directory/ming-xia][/url]
夏明的主頁:
https://www.csi.cuny.edu/campus-directory/ming-xia
夏明的推文:
[url=https://twitter.com/XiaBamboohermit][/url]https://twitter.com/XiaBamboohermit/status/1299004438535954432
Dr. Ming Xia
夏明
@XiaBamboohermit
[url=https://twitter.com/XiaBamboohermit][/url]
盲人瞎马赶夜路,坐看那厮掉进坑。
Translated from Chinese by[url=https://translate.google.com/][/url]
The blind man drove the night road blindly, sitting and watching the boy fall into the pit.
請向這幾位寫郵件。重點是『Prof Ming Xia publically insulted a person with blindness by mocking his disability』。嘲笑殘障人士的殘疾部位是絕對的禁忌。
Sarolta Takács
Dean of Humanities and Social Sciences
Phone: 718.982.2315
Email:Sarolta.Takacs@csi.cuny.edu
Enza Vario
Executive Associate to the Dean
Phone: 718.982.2263
Email: Enza.Vario@csi.cuny.edu
Jane Marcus-Delgado
Chair, Faculty Senate, ex officio with vote
Political Science & Global Affairs
Email: jane.marcusdelgado@csi.cuny.edu
標題:Reporting the misconduct of Prof. Ming Xia of CUNY
模板:
Dear Dr. Takacs and Dr. Marcus-Delgado,
I find Prof. Ming Xia's recent tweets very disturbing. In particular, Prof. Xia teased the blindness of Mr. Guangcheng Chen, soon after Mr. Chen criticizing the Chinese regime.
https://www.csi.cuny.edu/campus-directory/ming-xia
https://twitter.com/XiaBamboohermit/status/1299004438535954432
「請附上截圖」
Prof. Xia tweets: "The blind man rides a blind horse, and they will fall into a pit." See the attached screenshot. It is OK to criticize other people's political views. However, in this country, insulting a person with blindness by mocking his disability is totally unacceptable. This is beyond politics and beyond the bottom line.
As a public university, CUNY shall not tolerate such discriminative speeches. Prof. Xia must be punished for humiliating people with blindness. CUNY shall take action before Prof. Xia raises more anger among the public.
Thank you!
33 个评论
>>不會,因為白左近年專搞對歧視言論上綱上線,就算他們不想管,如果鬧大上媒體,他們為了自圓其說也會出手
真的吗?这个认为残疾人站着念入籍誓词是歧视黑人的你们给开除左籍了吗?
https://twitter.com/Yamiche/status/1298799006961872896?ref_src=twsrc%5Etfw%7Ctwcamp%5Etweetembed%7Ctwterm%5E1298799006961872896%7Ctwgr%5E&ref_url=https%3A%2F%2Fwww.foxnews.com%2Fmedia%2Fpbs-yamiche-alcindor-madison-cawthorn-rnc-speech