纽约时报:彭斯头上的苍蝇不足为奇,他在常规地怂恿一个大害虫
原文链接:
https://cn.nytimes.com/opinion/20201009/mike-pence-vp-debate/dual/
原文摘录:
姑且发在“时事热点”分类,但是这篇文章的口吻让我想发到“欢乐恶搞”。
Another quote from NYT:
https://cn.nytimes.com/opinion/20201009/mike-pence-vp-debate/dual/
原文摘录:
我们有必要谈谈那只苍蝇。
那是只苍蝇,是吧?如果不是的话,那就是只以一流方式演绎苍蝇的小昆虫,在周三晚上的盐湖城辩论进行到大约三分之二时,它落在了副总统迈克·彭斯(Mike Pence)的头上,给一头浓密的白发染上一个黑色污点。它在那里逗留了几分钟后,毫无疑问地意识到存在更暖和、更可被证明是活人的地方。
它在彭斯不停地唠叨时飞走了。彭斯对苍蝇在他头上入住没有表现出任何意识——眼球没有可觉察地向上翻,没有最轻微的避开或晃头的动作。我起初觉得这很奇怪,后来意识到这意味着一切。彭斯对唐纳德·特朗普(Donald Trump)多年的谄媚,已让他失去了所有的敏锐和感到厌恶的能力。
当他常规地怂恿一个大害虫时,我们怎么能指望他会注意到或会赶走一只小害虫呢?那只苍蝇是隐喻、灾祸和因果报应笑话的某种荒唐组合。
姑且发在“时事热点”分类,但是这篇文章的口吻让我想发到“欢乐恶搞”。
Another quote from NYT: