因新疆問題,巴塞隆拿法籍球員基沙文宣布終止與華為合作
西甲球會巴塞隆拿法籍球員安東尼·基沙文(Antoine Griezmann)昨日宣布終止與華為公司合作,因華為涉嫌參與中國對新疆維吾爾人的人臉識別項目。
基沙文在Instagram表示,「因嚴重懷疑華為公司可能通過人臉識別技術促成『維吾爾警報』系統開發,我宣布立即終止與該公司的合作」。
他還呼籲華為「盡快採取具體行動,譴責這種大規模打壓行為,並利用企業影響力推動社會尊重人權」。
日前,《華盛頓郵報》援引據稱華為簽署的一份文件指,華為已測試用攝像頭識別出「受壓迫的少數民族人員」,並向政府發送「維吾爾警報」。
該文件來自總部位於美國賓州的一家研究機構IPVM。文件指,華為2018年與中國人臉識別初創公司曠視科技合作,研發人工智能攝像頭系統,可識別每個人的年齡、性別和族裔。
基沙文在Instagram表示,「因嚴重懷疑華為公司可能通過人臉識別技術促成『維吾爾警報』系統開發,我宣布立即終止與該公司的合作」。
他還呼籲華為「盡快採取具體行動,譴責這種大規模打壓行為,並利用企業影響力推動社會尊重人權」。
日前,《華盛頓郵報》援引據稱華為簽署的一份文件指,華為已測試用攝像頭識別出「受壓迫的少數民族人員」,並向政府發送「維吾爾警報」。
該文件來自總部位於美國賓州的一家研究機構IPVM。文件指,華為2018年與中國人臉識別初創公司曠視科技合作,研發人工智能攝像頭系統,可識別每個人的年齡、性別和族裔。
101 个评论
>> 虽然是汉字,但既然是按照粤语习惯写的就可以视为粤文。就像日语也可以完全用汉字表达但依然是日文。...
該文不是按照粤语习惯写. 是按照以北平話來做基準的所謂書面語來寫的.
所以你這樣類比就有問題, 你說"日语也可以完全用汉字表达但依然是日文。"就是類比錯誤
粵文邊忽係上面篇文咁㗎? 你老屈完未?
粵文用"昨日/他還"? 你無嘢呀?!
陳述事實就叫"气急败坏"? 打完稻草人未?
你用"不理解自己文化"偷換完"不尊重"未? 你係要講道理的話, 麻煩唔好用邏輯謬誤去詭辯
------------------------------------
偷換概念
- 蓄意把談論中的某些關鍵詞換成其他概念。
你將"你他妈这翻译个屎啊"說成"只是看不懂, 覺得奇怪而已", 已經是把其中辱罵的字詞, 偷換為只表達"不了解"
打稻草人 - 攻擊對方並未提出的論點。
把我陳述這句話(你他妈这翻译个屎啊")為不尊重, 在沒有任何情感表達之下說成是"气急败坏", 就是攻擊一個根本沒有存在過的情況