chinese的四重概念,分清race和ethnicity

通常我们说到支那人或者说华人,都在英文中表述为chinese,但在英文中,其实有四重概念的。
citizenship是指国籍或者说公民权
nationality做出生国或者广义的国籍表述
race指血缘上的种族
ethnicity指文化上的种族,身份认同

后两者在英文中是截然不同的,但在中文中根本没有区分。
举例来说,川普的ethnicity是wasp,但是他的race是germany。
对于新加坡人,绝大多数的香港人和台湾人来说,他们当前的华人身份认知,其实仅仅是race chinese,而香港和台湾人在争取的,其实是国际上对于ethnic HKer和taiwanese的认知。

对于我们反华派来说,我们应当反对的就是ethnic chinese,谢绝各类爱支病的各种种族主义外省人等等等碰瓷。
当然,等到诸夏这能实现的那天,也许根据重构的历史,我们连race chinese也能抛弃也是可能的。
0
分享 2020-12-18

84 个评论

>> ethnicity强调族群认同,台湾香港人都不认同了,怎么可能还属于同一个ethnic gro...


英美澳加主流白人(除了后来的其他族裔移民和犹太东正教徒)本来就都是一个ehnicity,叫WASP。
这是为啥五眼联盟可以成立,
因为就是他们认同自己ehnicity同文同种,只是不同国而已。

ethnicity强调族群认同,台湾香港人都不认同支那了,怎么可能还属于同一个ethnic group。

他们不认同的是中国作为政治概念,也就是nationality
啥时候废除中文,发明自己的语言文字,华人文化和民俗失传了,
啥时候才能说他们不同属chinese ethnicity。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册