何以曲示生人己身排共?

日久見人心,將若新遇何?遇而不喻則不知,不知則不交而不見,雖皆排共義士,無以會友輔仁。遇而明喻則交淺言深,有失雅體,且恐奸小乘也。故敬詢所以微詞託隱以相悟者,使邪無可間,而士有以明。謹詢

(How does one imply clearly his anti-communist stance to newly met people without offending communist appeasers or leaving room for intimidation from PRC agents, since explicit indication of anti-communism to strangers can be both discourteous and dangerous, while with initial silence on politics may be lost potential friends?)

不佞寫淺白文言是譏諷偽朝鄙陋,大意請移玉武田君評論,諸君賜教不必拘於文言或語體。拜啟
已邀请:
琉璃光 文藝乃抵抗暴政之妙法,乃至惟一方法。
諸君已論中文應答,不佞謹續英語談對。其他外文可仿此。

--------------------------------------------------

初見常見問 Where are you from?

大陸義民可答 I'm from Communist China, unfortunately

西人經歷過冷戰,一聽到Communist China(共產中國)就明白了。Unfortunately一字要說得風輕雲淡,似漫不經心,方能承載千鈞之重,往事並不如煙。

知趣者到此即曉為義民,不知者可能追問 Why unfortunately, is China not strong today?

就說 The Soviet Union was strong, so was Nazi Germany. 到此立場蓋不能更清楚矣,而始終無一言斥匪。

--------------------------------------------------

臺人自然是說 I'm from Taiwan. 

無知者若問 Where is Taiwan? 就說 Taiwan is a country in East Asia.

若問 Is Taiwan China? 就說 Taiwan is not China. Taiwan is not part of communist China and has never been part of communist China. 

--------------------------------------------------

港人說 I'm from Hongkong. 

若問 Where is Hongkong? 就說 Hongkong is a city-state in East Asia.

若問 Is Hongkong China? 就說 Hongkong was a former British colony now annexed by Communist China, but we still have our own borders, passport, currency, jurisdiction and a government nominally separate from Communist Chinese authorities. Hongkong is desperate for freedom. 

--------------------------------------------------

南洋人說家己 from Malaysia, Indonesia, Singapore etc.,無此憂。

欲表別排共立場,可輕添一句 Thanks to God my ancestors moved out of China.

--------------------------------------------------

題外話,初見略言即可,詳問背景,極無家教。
Ambulance 救护车!快叫救护车!
“微词托隐”是不错的方案。

独裁政权,多以“伟大光荣正确”之姿态示人,不容“嘲讽玩弄”。可发戏谑之语谈论时事,如对方面露不悦,甚至口出恶言,即可知其立场。此法不仅可用于识别亲共人士,如对方论及时政,显露出威权主义之人格,私以为不足以为同道。

如对方来自中国大陆,若以“党”、“组织”、“习主席”避讳,即可知对方之政治立场。对匪酋、匪党敢于直呼其名,甚至出言讥嘲者,多为潜在之逆党。

如对方来自台湾,可称其领导人为“某总统”,其地为“贵国”,并问“何时反攻大陆“,对方一听便知立场。
劳伦斯 当你在凝视深渊的时候,深渊也在凝视你
夫微词托隐之术,春秋之笔法,可见于文,而闻于友;难出于口,而知于新识。
盖口述言传之时,无字斟句酌之机,新识之友,愈难会意。是故微言之意,非志同道合,掩卷三思而不可得也。

至于度揣新人,无需直言反共之大义,可以时事试之,观其言辞,三五言毕,其人可知矣
古人说:君弗察故也。居视其所亲,富视其所与,达视其所举,穷视其所不为,贫视其所不取
不用曲示,价值观不同就不用交了,道不同不相为谋,起身而去即可
粵語區人民,可尊稱習近平為『習總』,視其反應定奪。
zybsbzbw 哈耶克谬论:永远不要认为掌控政府的少部分精英能做出比社会成千上万的个人更加明智的决策 一个没有了政府就无法自己思考、自己组织、自己协作的民族试图与一个能够不被威权所束缚、放开双手去自由创新的民族竞争,实在是天大的笑话
君以文言发论,颇有文人雅士风度,甚是欢喜。(请问是哪里人呢,一般大陆人感觉很少习惯用文言文了)
苏维埃督战队 Aby kraj ojczysty mógł awansować! W przeciwnym razie zastrzelę cię.
Equitum dictatori additus praeter plura: "magnus et gloriosus, et recte" attitude de spectaculum, non "ludere ad ludibrium recidisse querebatur." Mittere possint varii eventorum lingua loqui, aliter uvam ut expressio, et blasphemantibus, scire loco. Haec methodus possit adhiberi, non solum identify pro populo, sicut et in aliis rebus agit current promissa, prae imperiosa personalitatem habeat, non sufficit esse in privatis conservis.

Quod si altera pars a continenti Sina, si in "pars", "est", "Praeses XI" uiolare et frangere morsu, non potest scire se de honoribus. De proceres, cohors audes appellare eum ex nomine et verbo derisus, et in tanto partium potentiale illius inversa.

Quod si altera pars de Taiwan, principes possit dicitur "a praeside", quod est "patria", et quaesivit, "ubi ea recipienda in agro", et alio aspectu unum locum.

要回复问题请先登录注册