如何看待拜登引用毛泽东的“妇女能顶半边天”?
https://www.foxnews.com/politics/biden-reportedly-uses-quote-notably-uttered-by-mao-zedong-during-fundraiser
拜登在一次演讲上引用了毛泽东的“妇女能顶半边天”
拜登在一次演讲上引用了毛泽东的“妇女能顶半边天”
拜登:我想起中国有一首古诗。一二三四五,上山打老虎,老虎不吃人,光吃特朗普。谢谢大家。
其实单看这句话,我觉得在当时的社会背景中,这种激烈的言辞对提高妇女地位、倡导男女平等应该是起到了一定的积极作用的。
我看了看,链接里的译法是“women hold up half the sky”.
我想了想,去毛脱俗的译法可以是 caryatides carry half the firmament.
希腊罗马传统里,caryatides 是女性顶梁柱(复数), 和 telamones 男性顶梁柱对应。
以西方典故之雅,去毛氏语录之俗。
我想了想,去毛脱俗的译法可以是 caryatides carry half the firmament.
希腊罗马传统里,caryatides 是女性顶梁柱(复数), 和 telamones 男性顶梁柱对应。
以西方典故之雅,去毛氏语录之俗。
这句话没讲完整,完整版是 妇女能顶半边天,报酬最多就一半。