如何看待支国人近年来使用“恭维性称呼”(老师、帅哥、美女等)越来越频繁?
这里的恭维性称呼指的是本来应该是特指的严肃称呼,被支人用来随便叫恭维任何人了。比如随便管什么人都叫老师,连个电视台卖球的女主播都被追星粉丝们叫老师,令人恶心。然后就是大街上推销东西的经常管人叫帅哥美女。
仿佛其他国家根本没有类似的现象,而且就支国的这种恭维性称呼也是近些年才兴起的(可能源自歌手大赛随便管什么评委都叫老师),十几年以前根本没有。
仿佛其他国家根本没有类似的现象,而且就支国的这种恭维性称呼也是近些年才兴起的(可能源自歌手大赛随便管什么评委都叫老师),十几年以前根本没有。
楼主是不生活在大陆么?老师、帅哥、美女这些称呼早就有了啊。除了帅哥美女,还有什么大哥大姐、小哥哥小姐姐、老板等等,这些有什么问题么?怎么就恶心了呢?不能为了黑而黑吧。
这有什么好奇怪的 印象中90年代港片 郑裕玲演了一个中年白领怨妇 去菜场买菜 摊主喊他靓女 他就很开心 多买了好几样菜 转头看到摊主对白发老太太同样喊靓女 气得把她菜都扔了
帅哥美女在很早以前就有,可以追溯到接轨wto后的时期。我比较喜欢称先生、女士,被人说过old school,但是我觉得这两个称呼最为妥当和礼貌。
主要是老师被广泛使用。这个头衔称呼和阶级地位严格相关。一般阶级地位显著高于自己的都称【x总】,低于自己的称【小x】,老师主要用于阶级地位略微高于自己但是不显著掌握行政权、财权、人力权的人物,一般体现在专业技能方面。比方说歌手大赛的评委称老师,因为其专业技能高于自己,但是也有一些人力权。但是节目领导来了,那必称总。也有人称老师,但是不如直接叫总让对方来得舒服。
不管对方阶级地位如何,乞丐还是老板,我都会称一声某先生,某女士。
习近平除外。
主要是老师被广泛使用。这个头衔称呼和阶级地位严格相关。一般阶级地位显著高于自己的都称【x总】,低于自己的称【小x】,老师主要用于阶级地位略微高于自己但是不显著掌握行政权、财权、人力权的人物,一般体现在专业技能方面。比方说歌手大赛的评委称老师,因为其专业技能高于自己,但是也有一些人力权。但是节目领导来了,那必称总。也有人称老师,但是不如直接叫总让对方来得舒服。
不管对方阶级地位如何,乞丐还是老板,我都会称一声某先生,某女士。
习近平除外。
因为原本的平等称呼语义变了,小姐成了性工作者称呼,小哥成了体力劳动者称呼,这两种职业在洼地是带有贬义的,洼地人脑子里存在的歧视观念使这些称呼不再适用
广东这边是靓仔,靓女,靓妹比较多吧
紫薯布丁紫薯布丁
紫薯布丁紫薯布丁
这些称呼在文字上的层层升级,总让我有种不久的将来会出现类似“欢迎李·六翼大天使降临我店理发”的错觉。
我對演藝圈阿貓阿狗都是老師特別有意見,
要是想尊敬別人,麻煩想個新的尊稱出來,這樣我覺得可以接受,
直接用老師是怎樣,哪裡傳道授業解惑了?
這樣根本是碰瓷嘛
要是想尊敬別人,麻煩想個新的尊稱出來,這樣我覺得可以接受,
直接用老師是怎樣,哪裡傳道授業解惑了?
這樣根本是碰瓷嘛
在台灣這些稱呼都很常聽到。
沒有什麼特別恭維的意思,就是個代稱。
沒有什麼特別恭維的意思,就是個代稱。
实际我觉得先生古代很严肃的。一般人不能乱叫。老师不伦不类,还不如师傅顺口接地气。一般墙国体制内称呼我都恶心,比如同志,比如老师,那是体制内的。一般民间手艺人师傅。我更喜欢民间称呼。接地气。一般小姐是尊称。但我有次叫人家小姐被辱骂。但我内心不愿意随意叫人美女帅哥。在我眼中,大街没几个美女!现在可以叫人小妹。因为自己年纪大了,大的大姐。马上几年后奔五十了。大姐大爷跟自己同龄了。怎么感觉光阴似箭呢?
语言的腐败
语言腐败这个词并非我的杜撰,它最初是在英国作家乔治·奥维尔于1946年的一篇文章中提出来的,现在已成为政治哲学理论中的经典术语。语言腐败的现象自古有之,但应该说,只是在20世纪之后,特别是希特勒和斯大林之后,才变成社会公害….
墙内可以搜索
这是什么情况,你的信息准确不???
怪不得昨天我在葱上求教称大佬「老师」大佬不接,我真的不知道「老师」原来在墙内是女主播的意思,
我冤枉啊=。=
怪不得昨天我在葱上求教称大佬「老师」大佬不接,我真的不知道「老师」原来在墙内是女主播的意思,
我冤枉啊=。=
我爺爺輩那會可能還叫同志的。現在的可能正規一點叫先生。社會一點的就喊帥哥了。有一次我辦理違章處理去交警隊。喊話它不搭理我。我喊一句同志?它抬頭了看精神病的眼神。現在警察隊伍都點什麼人?狗頭標籤
的確噁心。美國電視裡即使是微軟CEO也只會稱呼Satya 或 Mr. Nadella.
你犷的“靓仔”叫了少说几十年了你现在才问……
你犷的“靓仔”叫了少说几十年了你现在才问……
你犷的“靓仔”叫了少说几十年了你现在才问……
我有个想法:可能是墙国人某种心理阈值越来越高的体现。有点像emoji微笑表情被解释为阴阳怪气皮笑肉不笑。墙国人需要更强烈的词汇/表情才能表达普通的情绪
这个应该没啥关系吧。叫法而已么,现在叫同志不太合适,肯定要有很多替换的地方吧
老师是起源于苍井空,教授中国青年做爱的人,为了表示对她的尊敬,这个称号一直沿用至今范围也更广阔了。 还有成语德艺双馨,是源自武藤兰的敬业和高产。我们用这些词语是为了纪念这些陪伴我们长大的人
这和英语环境下sir、lady之类的尊称还差得远,sir、lady原意是用来称呼受封骑士的爵爷和贵族的女眷的。现代汉语还没有到见面就称爵爷的程度。
全世界都有啊
帥哥美女叫法至少得是台灣傳入簡中圈的,台灣有沒有學別人就不知道了
老師也是台日行之有年的稱謂。日本漢字寫作先生,中國比較文學范一點的也可以稱呼女性作家為先生,古早散文裡寫私孰老師也是叫先生,就和那個一樣,可以翻譯成老師
不一定要解惑,那些律師平時不說人話,全世界人都笑『地獄裡全是律師』但也是師字輩
帥哥美女叫法至少得是台灣傳入簡中圈的,台灣有沒有學別人就不知道了
老師也是台日行之有年的稱謂。日本漢字寫作先生,中國比較文學范一點的也可以稱呼女性作家為先生,古早散文裡寫私孰老師也是叫先生,就和那個一樣,可以翻譯成老師
不一定要解惑,那些律師平時不說人話,全世界人都笑『地獄裡全是律師』但也是師字輩
不可能,二十多年前我在中国的时候就听到人们对IT企业家使用老师这种称呼。意思就是有知识的人。
帅哥美女这种称呼在广州也早就有了,只不过是广东话靓仔变普通话帅哥,然后漫猫传到北方。
据我的观察,称呼这种东西在各个国家都是逐渐亲密化。中国买个东西都叫亲爱的,在美国叫sweetie honey也很常见,照你的看法是不是更肉麻?
帅哥美女这种称呼在广州也早就有了,只不过是广东话靓仔变普通话帅哥,然后漫猫传到北方。
据我的观察,称呼这种东西在各个国家都是逐渐亲密化。中国买个东西都叫亲爱的,在美国叫sweetie honey也很常见,照你的看法是不是更肉麻?