回應“...汉字是否应该进一步简化,还是应该保持现状或推广繁体汉字?”

在我開始之前,尤其是從小學簡化字的葱友,請先回答我一個問題:

你對你從小學的簡化字了解有多少?

我是台灣人,從小學繁體、沒特别學過簡化字,但是我用不同的方式了解簡化字這個東西。

https://i.imgur.com/GQseeRw.jpg

如上圖,我買了官方指定的出版物,其中《信息时代汉字规范的新发展》是我另外買的,内容是在”通用規範漢字表“推出前的各種文章。
上述《解讀》與《信息時代》,反覆看了很多次,因爲晚上值班太無聊。

  1. 反對進一步簡化。二簡爲甚麼被廢,就是社會出現了各種亂象,才要被廢止的。旣然如此,爲何要”三簡“?
  2. 不用”推廣“,”繁簡並行“即可,不得限制簡繁。但是學校改教”繁體中文”、新的出版物改用繁中,已經印好的也沒關係。


文字系統的轉換,本來就會有成本產生。當初繁轉簡怎麼不嫌成本?

早在1940年,毛主席就指示我們:‘文字必須在一定條件下加以改革’(‘毛澤東選集’第一版680頁)。近年來,毛主席更進一步指出了中國文字改革的方向:‘要走世界各國文字共同的拼音方向,’就是說必須把漢字逐漸改變爲拼音文字

但是,語言文字是和人民生活習慣密切相關聯的,非拼音的漢字已經使用了幾千年,决不可能在極短時期內完全改成拼音文字,而且,即使在開始實行拼音文字之後,估計仍會有一個新舊文字並用過渡時期,也就是說,不僅在目前,而且在今後的一定時期內,漢字仍然是我們必須使用的重要工具。

因此在拼音文字普遍使用之前,適當地簡化現在的漢字,盡可能減少漢字在敎學、閱讀、書寫和實用上的困難,仍然是有迫切需要的。

——汉字简化方案草案说明


被稱爲過渡時期的文字,怎麼可能謹慎?拉丁化也失敗了。

西方國家的拼寫改革,不管是決定要簡化抑或保留原來寫法,都具有充份理由,除了少數例外,其餘單詞基本具有“無限類推”的特性。沒有想過自己的文字特性,一味的想學西方搞文字改革,只不過是東施效顰,搞得自己邯鄲學步。

繁體字雖然筆劃多,但是可以“有限類推”、規則的。
現行的簡化字很多都只是筆劃簡單、根本稱不上規律,官方出版物一口一個“科學”,我卻不見他們簡化漢字的科學性。

我不是真的在乎親要不要見,開關要不要有門,我在乎的是規律性,以及與繁體是否能有很好的對應。
https://i.imgur.com/I4X2KOu.png


另一方面,如果只是照顧簡派口中的用字需求,一級字加上一點點二級字之外,剩餘的二級字表與三級字表完全沒有存在的必要性。

繁體字在書寫時,大部份人都是都是像行書、草書那樣連筆、省略細節的寫。
像我這種從小被家裡要求要不論多緊急、寫多快,都絶對只寫楷書且不能太潦草的人只是少數。

–––––––––––––––––––
書同文車同軌經常被提及,可是實際上秦始皇只不過是滅了六國後,廢除了秦國以外的一切,毋需過度解讀。
______________________

繁中,從楷書到現在,也有千餘年之久,除了細節之外,基本都沒有改變;與表音文字相比,是個相對穩定的文字系統、經得起時間的考驗。

同時期的歐洲中古語言,光是他們的拼字跟現在就差很多。

文盲,很多人都沒有想過義務教育的重要性。
只是簡化文字而沒有義務教育,文盲是不會突然就認字的
古人教小孩識字,利用蒙學教材,一年多就能讓小朋友認字。别忘了,古時候要學六藝,現代人可不用。

再看歐洲,當時沒有國民教育的概念,也是文盲滿街跑,除非你跟人一起去教會,看看聖經唱唱聖歌或是演戲之類的活動,否則基本也沒錢上學。

亞洲以前沒錢讓小孩上學,也是送去做道士、送去寺廟當和尚、送去戲班子,不然也沒法讓小孩免費認字。
10
分享 2020-02-13

19 个评论

支持繁体汉字,现在绝大多数情况下都是电脑打字,简体字便于书写的优点已经不复存在了。
支持维持现状 简体字虽然输入上差不多但是在屏幕上显示效果简体比繁体个人觉得还是好一些 尤其是小字号下的可读性
反正是你愿意用哪个你就用哪个,互不强迫就行
就大陆而言,我觉得就保持现状吧。
如果再简化,那就是当年推出的二次简化那种模式,当时没用多久就废除了二次简化,可见行不通,没有必要再尝试了。
如果恢复繁体字,我想绝大多数人也因为麻烦不会习惯
我09年開始接觸並使用注音輸入法輸入文字。繁體筆畫比較多,對多數從小到大接觸簡體字的人不一定做得到書寫繁體字,但閱讀應該是沒什麼問題的。台灣的有些字與大陸的發音不一樣,用注音輸入法要打台灣的發音才會出來。共產黨整天說老祖宗的東西不能丟,繁體字應該要保留的,不過它的老祖宗又不是中華文明。
就我观察来看,支持恢复繁体的,基本是基于文字学或者文化价值考量。而支持保留简体的,多是基于经济成本考量。当初繁转简,完全是不计成本的政治任务,不能当成正常社会的决策参考。现在要重新恢复繁体的话,要花费的成本太高,能创造的社会价值又太小,完全是亏本买卖。只要不禁止民间使用什么字体就行了,喜欢用啥就用啥,能正常交流就行。为什么非要“科学”、“规范”呢?
首先不得不承认,这个问题很大程度上都是屁股决定立场,希望不要被随便带了节奏,造成割席。

我一大陆人,从小学简体字用简体,但是,简体字不影响我反对现在的共产党,也不影响我支持台湾独立甚至香港独立

你让我支持大陆把简体改成繁体?对不起,我不支持。但我也不反对任何人用繁体,而且港台朋友说繁体更加接近汉字本源,更加的“正统”,我也表示支持。

只不过在我心里,汉语的繁简问题,我作为华人完全不会把这个问题当成值得关心的重点,我关心的重点是文字作为载体、能让我得到的知识和信息。
就我观察来看,支持恢复繁体的,基本是基于文字学或者文化价值考量。而支持保留简体的,多是基于经济成本考...


因爲官方的出版物確實是一口一個科學,而我也看不出他們哪裡科學、哪裡規範。。。
首先不得不承认,这个问题很大程度上都是屁股决定立场,希望不要被随便带了节奏,造成割席。我一大陆人,从...

雖然我的簡體書也不少,不過,閱讀簡體版的文言文,還是很有障礙。。
因爲官方的出版物確實是一口一個科學,而我也看不出他們哪裡科學、哪裡規範。。。


共党是很喜欢自吹科学……官方的话看看就好。。。
我覺得沒有意義耶?

以後機翻會越來越強,用甚麼語言其實不那麼重要。

相信我,十年後一個完全沒有學過英文的小學生,能夠上網跟英文母語人士對嗆。
難得閣下說了公道話。

像我這種從小被家裡要求要不論多緊急、寫多快,都絶對只寫楷書且不能太潦草的人只是少數。


衰世能爾,不容易。

但古代文士也寫規範行(、)草,王右軍、趙雪松是其選,似不必拘懷。不必拘懷,不是亂寫,而是規範行(、)草。

經濟成本云云,是惑於眼前,不知文字功用,更在千秋萬世。

出身(大體)規限立場,是惑於共黨邪說,亦即「階級決定論」,不知利益之上,更有公理。一時勝負在於力,萬古公道在於理。

敬白
我個人是比較支持繁體啦,因為(個人覺得)比較好辨認(下面跟下麵、乾哥哥跟幹哥哥啊什麼的,這些字比較容易搞清楚是在講什麼),還有因為是六書原則造出的字,相對比較有邏輯性
不過中國要怎樣就等以後中國人自己決定,繼續用簡體也可以,改用女書(XD)也可以啊
說到女書就想到,不知道被秦朝「書同文,車同軌」以前的那些古文字,有沒有可能再被找出來做研究呢?(感覺好像很難)
我出生的年代台灣剛解嚴不久,小學一年級的課本還有蔣公兒時看小魚逆流而上,奮發振作的心靈毒雞湯,第一篇作文寫的是我們的蔣公,前面還得空兩格做抬頭表示尊重,學地理時才發現原來我們的國家居然這麼大,但是班上怎沒半個同學是從海峽另一邊來的,問年紀輕的老師表情是欲言又止,年紀大一點只會說聯考會考,先考過再說。

接觸簡中,和開始普及化是國中時候的事,當時在筆記上寫簡中還會被老師提醒筆記上寫不是問題,試卷或是作文上寫是會被倒扣的,但是智慧手機和電腦還不發達的年代,手抄筆記要跟上老師的授課速度,簡中比起繁中有他的優勢存在,有段時期台灣出版業開始衰退,想看的小說和作品台灣沒有出版,反倒是簡中的資源豐碩,整本都有人自行翻譯(盜版)在網上,在當時累積了大量的閱讀量,一開始看不懂的就用猜,反正中文語感差異不大,不懂的詞就自行腦補,多猜幾次自然也就記起來了,寫簡字不是什麼大問題,反倒覺得少個幾劃省事多了

之後出社會後做電機相關產業才發現,簡中和繁中的專業稱謂差異極大,以前公司進了機器,附了簡中的使用手冊 ,有段故障查修引導明明寫的是中文,每個字都認得的,但放在一起我的識別率跟盲人沒什麼兩樣(本人英文極差,從沒想過在使用母語,居然能觸發當初英文會考時的心靈創傷),還得挖出英文手冊,從簡中回推到英文,再從英文猜繁中的意思是什麼。

個人覺得不需強調非得簡中還是繁中,語言和文字本來就是隨時代演變和進化。
我出生的年代台灣剛解嚴不久,小學一年級的課本還有蔣公兒時看小魚逆流而上,奮發振作的心靈毒雞湯,第一篇...
有鍳於此,凡事有專業性的東西,我習慣只用英文版、學習新的東西也專挑英文版。
各地使用漢字的習慣都已經定型,當初為了拼音文字而出現簡體,使得不同地區的人使用不同漢字,文字本來就隨著文化改變,或許繁體有較好的規律性,但文化演進事實就是如此,跟教育和政策有關,如今繁簡體已經代表本地文化,有文化排斥就會連帶排斥字體,不需要去強迫漢字該朝那方向發展。


雖然繁體在字型上確實較完整,但簡體使用漢語拼音學習這點我覺得是很棒的優點,注音在中英轉換過程中就不如拼音有銜接性與邏輯性,甚至說根本沒有,導致許多台灣人對國際上使用的漢字拼音非常陌生,例如路標上常見的漢字拼音英文,相信大多數台灣人看不懂也不會念,因為台灣人都是使用注音來學習而非漢語拼音,這點我覺得非常可惜。
有鍳於此,凡事有專業性的東西,我習慣只用英文版、學習新的東西也專挑英文版。

沒錯,這點到後期工作時才有醒悟。
論科技和產業,領頭大國多半是使用英文,
要看最新最快的資訊到英文論壇上找就有,等別人翻譯來都是二三手了
沒錯,這點到後期工作時才有醒悟。論科技和產業,領頭大國多半是使用英文,要看最新最快的資訊到英文論壇上...


專業性的東西,不一定有中文版,但是一定有英文版。等翻譯版到手,搞不好也過時了。。。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册