特朗普在联大严厉批评中共不公平贸易行为、并警告习近平要尊重香港人民的民主诉求

共产党好日子到头了,目前正被全世界的人拿着放大镜观察,以前那样的胡作非为进行不下去了,2019年是共产党转折之年,从此以后其经济将逐渐衰落。共产党所谓的改革开放也将到此为止。如果继续改开下去共产党就需要革自己的命了,游泳游到河中间看见风大浪急就想往回游,所以还是保政权要紧,可见保住政权将是共产党以后工作的重心。一切的一切都会以这个中心点展开。
7
分享 2019-09-26

4 个评论

en010272 黑名单
Trump at UN offers his most forceful support for Hong Kong yet
President Donald Trump just made his most forceful comments yet in defense of Hong Kong, telling China that it must respect the city’s democracy and abide by the decades-old agreement giving it semi-autonomy.

Trump made the remarks during his address at the United Nations on Tuesday. Most of the speech was spent rehashing many of his talking points about the virtues of nationalism and the importance of national sovereignty. But the Hong Kong section was a particular surprise since he has for months failed to offer a full-throated defense of the city’s pro-democracy protesters.

Now he has — challenging Beijing in the process.

“The world fully expects that the Chinese government will honor its binding treaty made with the British and registered with the United Nations in which China commits to protect Hong Kong’s freedom, legal system, and democratic ways of life,” Trump told the room full of foreign dignitaries gathered at the UN headquarters in New York. “How China chooses to handle this situation will say a great deal about its role in the world in the future. We are all counting on President Xi as a great leader.”

The comments came during Trump’s long section on China, in which he accused the country of stealing America’s jobs and intellectual property and of stingily refusing to sign a long-sought trade deal with the US. It’s therefore no surprise Trump lumped in Hong Kong to further bash Beijing.

But while Trump has in the past said he hopes China deals with the demonstrations in the city “humanely,” he had yet to support the city’s democratic rights.

Which means his new comments could open up a further fissure between America and China — and make Trump an unlikely democratic hero in Hong Kong.

https://www.votwitter.com/2019/9/24/20881776/trump-unga-speech-hong-kong-china
上天早已經觀察那匪很久了 與天鬥 荒謬 世上未知的謎團 匪是永遠也摸不透的

迫害宗教 藐視神靈 可恥可惡 只有邪靈才會那麼做
将一楼翻译一下
联合国的特朗普为香港提供最有力的支持
唐纳德·特朗普总统刚刚发表了最有力的言论,捍卫香港,并告诉中国,它必须尊重香港的民主,并遵守赋予其半自治权的数十年协议。

特朗普周二在联合国讲话时发表了上述言论。演讲的大部分时间都花在重新谈论他关于民族主义优点和国家主权重要性的许多谈话要点上。但是,由于他几个月来一直未能全力捍卫香港的民主抗议者,因此香港部门感到特别惊奇。

现在他有-在此过程中挑战北京。

特朗普在充满争议的房间里说:“世界完全希望中国政府兑现与英国签订并在联合国注册的具有约束力的条约,其中中国承诺保护香港的自由,法律制度和民主生活方式。”外国政要聚集在纽约联合国总部。 “中国如何选择应对这种情况将在很大程度上说明其在世界上的作用。我们都指望习主席成为伟大的领导人。”

特朗普发表有关中国的长篇文章时发表了上述评论。在那篇文章中,他指责该国窃取了美国的工作和知识产权,并坚决拒绝与美国签署一项长期寻求的贸易协议。因此,特朗普聚集在香港进一步抨击北京也就不足为奇了。

但是,尽管特朗普过去曾表示希望中国“人道地”处理该市的示威活动,但他仍未支持该市的民主权利。

这意味着他的新评论可能会在美国和中国之间进一步拉开裂痕,并使特朗普成为香港不太可能的民主英雄。
胡锦涛说不走老路也不走邪路,现在习包子看来要走老路了。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册