宪法这个词英文叫constitution

constitution 这个英文的词源是来自constitute, 意思就是构成,组成。

实际上 consitution这个名词形式 本意就是各种组成,成分。

用这个词指代宪法 是因为美国 当初就是有十几个分立的政治实体(州,州拥有自己的议会和立法权,行政权)组成一个联邦。

而人类历史上最早的宪法可以认为是大宪章,大宪章这个词英文是great charter。而charter这个词是来自特许状, 表明的是xxx的权利财产范属和定义。

很多中文词汇是从外文翻译的,这个翻译过程要么是对原意有了曲解,要么根本就是牛头不对马嘴。

中国现在的宪法 其实更类似charter,就是表明咱们中国共产党的权利范属(无穷大)。而不是美国那种十几个政治实体自愿组成一个联邦的法律文件,也就是constitution。
9
分享 2025-05-25

11 个评论

>> 确实这个东西应该从词源上来解释比较好理解一些。最典型的就是刚好就有人在我那个科普宪政的帖子里面...

宪法是用来约束包括政府在内的公权的,法律则是用来约束公民行为的。中国是党法,党的绝对正确地位不容挑战。

https://pincong.rocks/article/82760
本文已经写的很明白了。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册

发起人

不入八分辅国公

状态

  • 最新活动: 2025-05-25
  • 浏览: 2016