请注意,简中翻译的书籍除了删改还会有大量的加料
https://twitter.com/i/status/2008793412556988590

虽然我很早就有意识地去避免读简体中文翻译的外文书籍,尤其是政治经济历史类的,但我的理由最多也只停留在[这里面可能有删改]。
实在没想到居然还存在有[加几万字]的这种离谱加料行为,看来我还是低估了共产党的邪性。
据网友们的反馈,除了删减、改书和加料以外,还有故意的曲解。比如在某些句子或词语的翻译中故意造成歧义,从而导向相反的意思。
中共可能的策略就是,与其封禁书籍留下话柄,不如引进来改造。
思想控制的最高境界是让你主动推导出“老大哥是对的”。
这让我想起了粉红的经典话术——“中国没有禁《1984》,证明中国不是1984。”
然而,对外国政经历史类书籍的翻译出版现状就是1984发生在中国的最好证明。
在我看来,中共也已经大量做到了对中文的“新话”改造,如今国民普遍都具有双重思想。你想想看,在一个自由民主等词汇都能变成贬义的国度,你很难说中国没有身处1984。
其实这一切也并非没有端倪,这种语言腐败/语言污染的现象,在以前的网络和媒体上也有过很多讨论,最悲观的看法认为中文这一语言的腐败程度已经不可逆。
唯一值得庆幸的是,现在是发达的互联网时代,AI大模型的翻译准确度非常高。只要你想,至少还可以通过各种途径来读到原著或者繁体中文的译本。
而台湾也俨然成为了现实意义上的中文世界最后净土,虽然也有可能被污染得差不多了。
虽然我很早就有意识地去避免读简体中文翻译的外文书籍,尤其是政治经济历史类的,但我的理由最多也只停留在[这里面可能有删改]。
实在没想到居然还存在有[加几万字]的这种离谱加料行为,看来我还是低估了共产党的邪性。
据网友们的反馈,除了删减、改书和加料以外,还有故意的曲解。比如在某些句子或词语的翻译中故意造成歧义,从而导向相反的意思。
中共可能的策略就是,与其封禁书籍留下话柄,不如引进来改造。
思想控制的最高境界是让你主动推导出“老大哥是对的”。
这让我想起了粉红的经典话术——“中国没有禁《1984》,证明中国不是1984。”
然而,对外国政经历史类书籍的翻译出版现状就是1984发生在中国的最好证明。
在我看来,中共也已经大量做到了对中文的“新话”改造,如今国民普遍都具有双重思想。你想想看,在一个自由民主等词汇都能变成贬义的国度,你很难说中国没有身处1984。
其实这一切也并非没有端倪,这种语言腐败/语言污染的现象,在以前的网络和媒体上也有过很多讨论,最悲观的看法认为中文这一语言的腐败程度已经不可逆。
唯一值得庆幸的是,现在是发达的互联网时代,AI大模型的翻译准确度非常高。只要你想,至少还可以通过各种途径来读到原著或者繁体中文的译本。
而台湾也俨然成为了现实意义上的中文世界最后净土,虽然也有可能被污染得差不多了。