BBC: 中国不再是五角大楼的首要安全考量对象
据五角大楼最新发布的《国防战略》,中国不再是美国的首要安全优先事项。
这份每四年发布一次的文件指出,美国国土和西半球的安全才是该部门的首要关注点,并补充说,华盛顿长期以来忽视了美国人的“具体利益”。
五角大楼还表示,将向美国盟友提供“更为有限的”支持。
此前,美国去年发布了《国家安全战略》,该战略称欧洲面临“文明崩溃”,但并未将俄罗斯视为对美国的威胁。当时,莫斯科表示该文件与其观点“基本一致”。
相比之下,2022年版《国防战略》将中国构成的“多领域威胁”列为首要国防优先事项。2018年,该文件将中国和俄罗斯等“修正主义大国”描述为美国安全面临的“核心挑战”。
这份于周五发布的 34 页文件,在很大程度上重申了特朗普政府在重新执政第一年所确立的政策立场。
在此期间,美国总统唐纳德·特朗普逮捕了委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗,对东太平洋和加勒比海的所谓贩毒船只进行了打击,最近还向美国盟友施压,要求其获得格陵兰岛。
该战略重申,五角大楼“将保证美国军事和商业活动能够进入关键区域,特别是巴拿马运河、美洲湾和格陵兰岛”。
该文件还指出,特朗普政府的做法将“与冷战后历届政府的宏伟战略有着根本的不同”。
它还补充道:“摒弃乌托邦式的理想主义,拥抱务实的现实主义。”
处理与中国的关系应秉持“实力而非对抗”的原则。文件指出,其目标“既不是要支配中国,也不是要扼杀或羞辱中国”。
与之前的战略版本不同,这份文件中没有提及中国声称拥有主权的自治岛屿台湾。然而,该文件确实写道,美国的目标是“防止任何人,包括中国,能够支配我们或我们的盟友”。
去年底,美国宣布向台湾出售价值 110 亿美元(82 亿英镑)的大规模武器,导致中国在台湾周边举行军事演习作为回应。
该战略还呼吁美国盟友承担更多“负担”,称伙伴国一直“乐于”让华盛顿“补贴他们的国防”。
然而,它否认这一点,这表明它正走向“孤立主义”。
“恰恰相反,这意味着要采取一种有针对性、真正具有战略性的方式来应对我们国家面临的威胁,”声明中说,并补充说,它不想将美国的利益与世界其他国家的利益混为一谈,“认为对远在地球另一端的人的威胁与对美国人的威胁是一样的。”
相反,它表示盟友,特别是欧洲,“将带头应对对我们来说不那么严重,但对他们来说更严重的威胁”。
俄罗斯在近四年前对乌克兰发动了全面入侵,被描述为“对北约东部成员国构成持续但可控的威胁”。
该战略还概述了美国对朝鲜威慑作用的“更为有限”的定位。战略补充说,韩国“有能力承担主要责任”。
加拿大总理马克·卡尼在本周早些时候的世界经济论坛上发表讲话时表示,旧的世界秩序“不会回来了”,并敦促韩国、加拿大和澳大利亚等其他中等强国团结起来。
卡尼在达沃斯会议上说:“中等强国必须团结起来,因为如果我们不在谈判桌上,我们就成了别人的盘中餐。”
与此同时,法国总统马克龙也警告说,世界正在“走向一个没有规则的世界”。
谷歌机翻自https://www.bbc.com/news/articles/cj9r8ezym3ro
这份每四年发布一次的文件指出,美国国土和西半球的安全才是该部门的首要关注点,并补充说,华盛顿长期以来忽视了美国人的“具体利益”。
五角大楼还表示,将向美国盟友提供“更为有限的”支持。
此前,美国去年发布了《国家安全战略》,该战略称欧洲面临“文明崩溃”,但并未将俄罗斯视为对美国的威胁。当时,莫斯科表示该文件与其观点“基本一致”。
相比之下,2022年版《国防战略》将中国构成的“多领域威胁”列为首要国防优先事项。2018年,该文件将中国和俄罗斯等“修正主义大国”描述为美国安全面临的“核心挑战”。
这份于周五发布的 34 页文件,在很大程度上重申了特朗普政府在重新执政第一年所确立的政策立场。
在此期间,美国总统唐纳德·特朗普逮捕了委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗,对东太平洋和加勒比海的所谓贩毒船只进行了打击,最近还向美国盟友施压,要求其获得格陵兰岛。
该战略重申,五角大楼“将保证美国军事和商业活动能够进入关键区域,特别是巴拿马运河、美洲湾和格陵兰岛”。
该文件还指出,特朗普政府的做法将“与冷战后历届政府的宏伟战略有着根本的不同”。
它还补充道:“摒弃乌托邦式的理想主义,拥抱务实的现实主义。”
处理与中国的关系应秉持“实力而非对抗”的原则。文件指出,其目标“既不是要支配中国,也不是要扼杀或羞辱中国”。
与之前的战略版本不同,这份文件中没有提及中国声称拥有主权的自治岛屿台湾。然而,该文件确实写道,美国的目标是“防止任何人,包括中国,能够支配我们或我们的盟友”。
去年底,美国宣布向台湾出售价值 110 亿美元(82 亿英镑)的大规模武器,导致中国在台湾周边举行军事演习作为回应。
该战略还呼吁美国盟友承担更多“负担”,称伙伴国一直“乐于”让华盛顿“补贴他们的国防”。
然而,它否认这一点,这表明它正走向“孤立主义”。
“恰恰相反,这意味着要采取一种有针对性、真正具有战略性的方式来应对我们国家面临的威胁,”声明中说,并补充说,它不想将美国的利益与世界其他国家的利益混为一谈,“认为对远在地球另一端的人的威胁与对美国人的威胁是一样的。”
相反,它表示盟友,特别是欧洲,“将带头应对对我们来说不那么严重,但对他们来说更严重的威胁”。
俄罗斯在近四年前对乌克兰发动了全面入侵,被描述为“对北约东部成员国构成持续但可控的威胁”。
该战略还概述了美国对朝鲜威慑作用的“更为有限”的定位。战略补充说,韩国“有能力承担主要责任”。
加拿大总理马克·卡尼在本周早些时候的世界经济论坛上发表讲话时表示,旧的世界秩序“不会回来了”,并敦促韩国、加拿大和澳大利亚等其他中等强国团结起来。
卡尼在达沃斯会议上说:“中等强国必须团结起来,因为如果我们不在谈判桌上,我们就成了别人的盘中餐。”
与此同时,法国总统马克龙也警告说,世界正在“走向一个没有规则的世界”。
谷歌机翻自https://www.bbc.com/news/articles/cj9r8ezym3ro
33 个评论
原文在这里,明确说了本土防御是最重要的,其次才是亚洲
This Strategy is fundamentally different from the grandiose strategies of the past post-Cold War administrations, untethered as they were from a concrete focus on Americans’ practical interests. It does not conflate Americans’ interests with those of the rest of the world—that a threat to a person halfway around the world is the same as to an American. Nor does it see implanting our way of life by force as necessary. It does not seek to solve all the world’s problems. Rather, it focuses in practical ways on real, credible threats to Americans’ security, freedom, and prosperity. As it does so, it recognizes that some threats—like to our Homeland—are more direct and visceral than others. Yet it also acknowledges that even those that may feel distant—like the importance of maintaining U.S. access to the Indo-Pacific, the world’s largest market area—still have exceptionally real—indeed, fundamental—implications for our nation’s vital interests.
https://media.defense.gov/2026/Jan/23/2003864773/-1/-1/0/2026-NATIONAL-DEFENSE-STRATEGY.PDF
第16页
This Strategy is fundamentally different from the grandiose strategies of the past post-Cold War administrations, untethered as they were from a concrete focus on Americans’ practical interests. It does not conflate Americans’ interests with those of the rest of the world—that a threat to a person halfway around the world is the same as to an American. Nor does it see implanting our way of life by force as necessary. It does not seek to solve all the world’s problems. Rather, it focuses in practical ways on real, credible threats to Americans’ security, freedom, and prosperity. As it does so, it recognizes that some threats—like to our Homeland—are more direct and visceral than others. Yet it also acknowledges that even those that may feel distant—like the importance of maintaining U.S. access to the Indo-Pacific, the world’s largest market area—still have exceptionally real—indeed, fundamental—implications for our nation’s vital interests.
https://media.defense.gov/2026/Jan/23/2003864773/-1/-1/0/2026-NATIONAL-DEFENSE-STRATEGY.PDF
第16页
>> 翻译错误。意思是放弃推翻中共的弱智想法,转为对抗中国。我说了一年你美的现实主义还不够,介于王志...