同文同种不代表就是同个国家 有什么问题么!
政治立场上 有许多种类 左派右派
极度保守派 保守派 自由派 民主派 改革派 激进派 鹰派 鸽派
都是正常的 我对任何政治立场都没有意见 这是个多元社会 多元意见 互相包容 沟通 找出最大民意去执行 按照多数意愿去执行 但是绝对要尽可能的 保障少数 尊重少数
但是保守派有一个观念 是不能认同的 就是 台湾人 来自 中国 不管是跟著老蒋来的 或是 更早几百年跟著郑成功来的 或是原住民 但是清朝就被纳入中国版图的 都随便 我也不care
我的重点就是 同文同种 不代表同国家ok 按照这个逻辑 新加坡人 马来西亚人 台湾人 都是中国人
按照这个观点 美国人 英国人 澳洲人 纽西兰人 加拿大人 通通叫做英国人
但现实并不是 他们欧美虽然数百年前都是同文同种 出产自英国 所以独立之后 也使用英文 种族也是同样
但 就不是同国家的人
所以想对那些 持有保守观念的人说 你们这个观念不要再提了
极度保守派 保守派 自由派 民主派 改革派 激进派 鹰派 鸽派
都是正常的 我对任何政治立场都没有意见 这是个多元社会 多元意见 互相包容 沟通 找出最大民意去执行 按照多数意愿去执行 但是绝对要尽可能的 保障少数 尊重少数
但是保守派有一个观念 是不能认同的 就是 台湾人 来自 中国 不管是跟著老蒋来的 或是 更早几百年跟著郑成功来的 或是原住民 但是清朝就被纳入中国版图的 都随便 我也不care
我的重点就是 同文同种 不代表同国家ok 按照这个逻辑 新加坡人 马来西亚人 台湾人 都是中国人
按照这个观点 美国人 英国人 澳洲人 纽西兰人 加拿大人 通通叫做英国人
但现实并不是 他们欧美虽然数百年前都是同文同种 出产自英国 所以独立之后 也使用英文 种族也是同样
但 就不是同国家的人
所以想对那些 持有保守观念的人说 你们这个观念不要再提了
54 个评论
我其实不是很想探讨 澳洲 英国 美国 称呼番茄酱用语的不同...... 因为就是同个东西
这就跟台湾鲁肉饭 有纯瘦肉 纯肥肉 五花肉 根据地方口味 南北都不同 但是整体就叫做鲁肉饭
在澳洲 tomato sauce 就是番茄酱 拿来沾薯条鸡块薯饼的 只是当地人不称呼ketchup
这只是澳式英文 跟 美式英文的差别罢了
薯条在美国叫做french fries 细细长长
薯条在英国 澳洲 叫做 chips 宽宽长长
都是薯条 吃的习惯 跟 叫法 不同
同个东西! 就跟番茄 西红柿 的区别这样
这就跟台湾鲁肉饭 有纯瘦肉 纯肥肉 五花肉 根据地方口味 南北都不同 但是整体就叫做鲁肉饭
在澳洲 tomato sauce 就是番茄酱 拿来沾薯条鸡块薯饼的 只是当地人不称呼ketchup
这只是澳式英文 跟 美式英文的差别罢了
薯条在美国叫做french fries 细细长长
薯条在英国 澳洲 叫做 chips 宽宽长长
都是薯条 吃的习惯 跟 叫法 不同
同个东西! 就跟番茄 西红柿 的区别这样