【新梗来啦】维尼把歼灭战读成了「千灭战」

在推上看到的,目前YouTube还没找到影片,先把推特链接放在这里
https://twitter.com/realemperorpooh/status/1303196924883775488?s=21
13
分享 2020-09-08

63 个评论

>>这是什么拼音,愿闻其详


1949年以前,用來拼寫人名和地名的拼音(但不用於識字教學)

如:徐志摩 Chih-mo Hsu

現在很多傳統事物英文名字還是這個拼音,如 太極 Tai Chi 豆腐 Tofu 功夫kungfu  宮保雞丁 Kungpao Chicken

目前在台灣,市一級的地名依舊採用這套拼音,如 台北Taipei 高雄Kaohsiung

台灣人護照英文名也可以選擇這套音譯,如 周杰倫 Jay Chou 韓國瑜 Kuo-yu Han

https://www.boca.gov.tw/sp-natr-singleform-1.html 台灣外交部官網提供人名在線轉寫,可以試試哦

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册

发起人

還是忍不住想刷蔥⋯

状态

  • 最新活动: 2020-09-08
  • 浏览: 15990