我认为《Bible》里的“just”,翻译成“义”不恰当。

just/righteous的原意是“符合יהוה的”“正确的”。
“义”却更多是“争勇斗狠、拉帮结派”。
在中国,黑社会组织都举着“义”的旗帜 ——“义和团”、“梁山忠义堂”。
所以“just man”应该翻译为“修士”,不应该翻译为“义人”。
3
分享 2021-04-18

53 个评论

>> 《Bible》并没有把羊和人类划等号,也从没有说要把人类当成挂在刀口的羊肉。羊头是撒旦教的象征...


没有说划等号. 而是说这个字表示用羊来献祭的人,难道不是正贴合圣经里面对献祭的要求吗?

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册