你会因为一款游戏没有中文给差评吗?
最近质量效应三部曲要重置了,而我发现国内对于这件事的讨论不在于这是不是炒冷饭,而是有没有中文, 而且有相当多的人因为质量效应没有中文的事破口大骂开发商。诚然,EA和Bioware值得骂的地方相当多,但就事论事的话,我不太明白没有中文怎么也会被说成这样。Bioware不做中文,不想赚这份钱,那是人家的事,再怎么说Bioware也没逼着你买英文版的吧?我总觉得近几年来,不少游戏开发商对中国玩家的态度十分谄媚(波兰蠢驴就是最佳代表),而这种行为似乎把中国玩家给惯坏了。
最后换位思考一下,假如今天有某个中国开发商做的游戏在steam上发售,但没有英文版,那是不是国外玩家也可以因为这个理由给这款游戏刷差评?
最后换位思考一下,假如今天有某个中国开发商做的游戏在steam上发售,但没有英文版,那是不是国外玩家也可以因为这个理由给这款游戏刷差评?
不会。
评论的主要功能,是给其他玩家提供购买参考意见。
steam上游戏对应什么语言,都已经明明白白地写在商品页面上,没有对应用户母语的时候还会特地提醒一句。在信息那么完备的情况下,买了游戏后再因为没有中文给差评,那么这条评价对于其他玩家而言完全没有任何意义,单纯是以差评要挟制作组。如果这种要挟类型的差评大量出现,会毁了评论系统。
至于题主说的换位思考,现实中更夸张的例子也有。著名的Paradox Interactive,俗称P社。作为瑞典公司,P社的几个知名游戏系列,都没有他们的母语瑞典语,也没见瑞典战狼怎么样。这要是换成中国大陆产的游戏没有中文,粉红战狼怕不是要本社爆破。
评论的主要功能,是给其他玩家提供购买参考意见。
steam上游戏对应什么语言,都已经明明白白地写在商品页面上,没有对应用户母语的时候还会特地提醒一句。在信息那么完备的情况下,买了游戏后再因为没有中文给差评,那么这条评价对于其他玩家而言完全没有任何意义,单纯是以差评要挟制作组。如果这种要挟类型的差评大量出现,会毁了评论系统。
至于题主说的换位思考,现实中更夸张的例子也有。著名的Paradox Interactive,俗称P社。作为瑞典公司,P社的几个知名游戏系列,都没有他们的母语瑞典语,也没见瑞典战狼怎么样。这要是换成中国大陆产的游戏没有中文,粉红战狼怕不是要本社爆破。
我會對那些會因為游戲沒有中文而給差評的人給差評。
你在这里问的话,我估计有简体中文给差评的恐怕更多。
就事论事,花钱买了正版,给好评差评师消费者的自由。键盘侠评论的话没人在乎,因为没法左右销量。
就事论事,花钱买了正版,给好评差评师消费者的自由。键盘侠评论的话没人在乎,因为没法左右销量。
这还用问?墙国人特有的自卑心而已,没有支文就是你不把我大兲朝放在眼里,得全世界都低三下四地跪舔他才会舒服
不会,但如果只有正体中文我会给好评。因为这表示这游戏更看中台湾市场,值得我的支持
不会
相反我希望自己喜欢的游戏都不要出中文,
有中文就会被污染,游戏本身就会因为要照顾只人玻璃心受到腌割,
只有没中文的游戏才更尊重原创,美国俄国在游戏里都被核爆黑成shit了,只有涉及到之国之人甚至加个中文就莫名其妙多出一系列政治形态立场外交问题,
我是游戏开发者设计者都要抑郁自杀乐好不好,
而且长期来看,要是游戏市场迎合之人审美品味,
全世界游戏玩家都要被迫吃shit,就像好莱坞搞中文值入动作大片莫名其妙加一个墙国小鲜肉一样煞风景毁体验.
墙国人就老实玩王者荣耀好了,别来污染自由世界的游戏.
相反我希望自己喜欢的游戏都不要出中文,
有中文就会被污染,游戏本身就会因为要照顾只人玻璃心受到腌割,
只有没中文的游戏才更尊重原创,美国俄国在游戏里都被核爆黑成shit了,只有涉及到之国之人甚至加个中文就莫名其妙多出一系列政治形态立场外交问题,
我是游戏开发者设计者都要抑郁自杀乐好不好,
而且长期来看,要是游戏市场迎合之人审美品味,
全世界游戏玩家都要被迫吃shit,就像好莱坞搞中文值入动作大片莫名其妙加一个墙国小鲜肉一样煞风景毁体验.
墙国人就老实玩王者荣耀好了,别来污染自由世界的游戏.
這個問題可以輕鬆的簡化成一款遊戲會不會因為不在乎中國人被罵,大概吧。
不會,
我只會因為這個遊戲有沒有一堆bug給差評。
最後一段,
國外玩家會不會像粉紅一樣,
像小朋友鬧脾氣然後給差評?
國外玩家不是想玩什麼遊戲就玩什麼遊戲?
還需要這樣做嗎?
我只會因為這個遊戲有沒有一堆bug給差評。
最後一段,
國外玩家會不會像粉紅一樣,
像小朋友鬧脾氣然後給差評?
國外玩家不是想玩什麼遊戲就玩什麼遊戲?
還需要這樣做嗎?
想玩好遊戲,先學好英文和日文就是基本
中文遊戲不是差別人一個水平
就是遲別人一段時間
中文遊戲不是差別人一個水平
就是遲別人一段時間
我的话,只有简支文才会给差评。
哦不对,只有简支文的话我不会去玩。
哦不对,只有简支文的话我不会去玩。
簡單來說,就是會不會有人因為遊戲沒中文,就覺得自己國家被瞧不起吧?
我是不會把自己的位置放得那麼高啦⋯⋯如果遊戲動不動就閃退就會給差評
我是不會把自己的位置放得那麼高啦⋯⋯如果遊戲動不動就閃退就會給差評
只有中文的话最坏情况也就是这游戏无人问津,偶尔有个欧美人上论坛里问问这游戏会不会出英文版,我在steam上大部分只有纯中文的游戏讨论版都看不见半个英文帖
欧美人普遍的意识就是如果有个游戏他们因为语言障碍没办法玩,要么他们就迅速遗忘这个游戏去找别的乐子,要么就是自己组织人力向开发者提出英文翻译的请求,总之都不会像小粉红这样跟小孩子一样闹
欧美人普遍的意识就是如果有个游戏他们因为语言障碍没办法玩,要么他们就迅速遗忘这个游戏去找别的乐子,要么就是自己组织人力向开发者提出英文翻译的请求,总之都不会像小粉红这样跟小孩子一样闹
当然不会
人不想恰中文圈烂钱那就不恰 你可以选择不玩
一个饭店菜好不好吃在于它服务员会不会说七国语言吗
那显然不是 真正玩家才不在乎这些恶臭弹幕 它们的存在除了让人看笑话外没个卵用
人不想恰中文圈烂钱那就不恰 你可以选择不玩
一个饭店菜好不好吃在于它服务员会不会说七国语言吗
那显然不是 真正玩家才不在乎这些恶臭弹幕 它们的存在除了让人看笑话外没个卵用
覺得只懂一種語言就夠用的人才是有問題的吧,你又不是美國人 (笑)
以前会。
现在无所谓了,不需要照顾墙国市场,省的多事。
现在无所谓了,不需要照顾墙国市场,省的多事。
不会,不支持英文的游戏我不会买,特意买一份刷差评得多无聊
不会.那些明明知道没中文特意买了再给条差评的算不算是中国特色?
当然会 你这是看不起俺们世界老二的地位 毕竟俺们已经大锅崛起
真的希望联网游戏不要出简中,省得那么没素质的出来污染环境。
只有繁中的话还能过滤掉小粉红和不会看繁中的,起码还不会那么糟糕。
不过游戏厂商早就盯准大陆这条肥鱼,所以近几年支持简中的是越来越多。哪能你说别支持就能停止支持了。
只有繁中的话还能过滤掉小粉红和不会看繁中的,起码还不会那么糟糕。
不过游戏厂商早就盯准大陆这条肥鱼,所以近几年支持简中的是越来越多。哪能你说别支持就能停止支持了。
不会,多数玩的生肉,即便玩中文也不玩简体,早年就知道简体游戏=阉割版,比较有追求的玩家不会玩这种阉割出来的垃圾。
换位思考那个,你想多了。这件事在知乎上早有讨论,N多年前的帖子了。
如果因为没有英文而被外国玩家刷差评,很多人会觉得很爽,“哈哈哈我们玩的到,你们玩不到!”,同时还能捍卫自己刷差评的正当性,“外国人也会因为语言不支持而刷差评,我们做的没错!”。
诸如此类,刷差评常见的理由比如,
“没有中文进入中国市场,就要做好被喷的准备”,
“没中文你上什么架呢,厨师做的不好吃还不能说了”,
“我是消费者,我有差评的权利”,
“中国市场是全球最大的市场,我们可以这样做”,
“不刷差评怎么能引起厂商的重视?”,然后举出一些所谓的“通过刷差评成功得到了中文的例子”来自证。
只能说,中共国下的人民出现这种情况真的毫不意外。
如果因为没有英文而被外国玩家刷差评,很多人会觉得很爽,“哈哈哈我们玩的到,你们玩不到!”,同时还能捍卫自己刷差评的正当性,“外国人也会因为语言不支持而刷差评,我们做的没错!”。
诸如此类,刷差评常见的理由比如,
“没有中文进入中国市场,就要做好被喷的准备”,
“没中文你上什么架呢,厨师做的不好吃还不能说了”,
“我是消费者,我有差评的权利”,
“中国市场是全球最大的市场,我们可以这样做”,
“不刷差评怎么能引起厂商的重视?”,然后举出一些所谓的“通过刷差评成功得到了中文的例子”来自证。
只能说,中共国下的人民出现这种情况真的毫不意外。
不會,我真的不能介意更少了
我都玩原版,不然就玩看得懂的翻譯版,基本上會英語和日語,打游戲就能做到吃遍天下都不怕了
畢竟好的游戲,絕大多數都是來自英語好的國家(母語英語國家or北歐)和日本
當然也有的好的indie,尤其是手游,會有來自其他國家的。indie的特徵之一就是翻譯外語容易殘破……
我之前玩一個戰鬥民族indie拉力賽游戲,自由度高、車型有梗爲什麽有一半都是Lada、系統設計還很有誠意,能買二手甚至還能洗車,簡直就是個早年GT。我超級推薦這個的,就可惜英語翻譯很殘破,不過沒關係,這種游戲又不講究文筆的
話説我最近在玩薑餅人,但日語翻譯有濃重的翻譯腔,還好台灣翻譯很有梗。而且從用詞可以看出明顯是單獨為台灣有做翻譯而不是粗暴的簡轉正,好評
爲了啃生肉…………生薑餅我有一半認真的在想學韓語,至少到能看薑餅同人的程度就好了
爲了游戲學外語不是一件很好的事嗎?
PS有沒有人科普一下對母語中文會日語的人而言學韓語累不累啊,我能不能趕在薑餅停服之前看到同人
我都玩原版,不然就玩看得懂的翻譯版,基本上會英語和日語,打游戲就能做到吃遍天下都不怕了
畢竟好的游戲,絕大多數都是來自英語好的國家(母語英語國家or北歐)和日本
當然也有的好的indie,尤其是手游,會有來自其他國家的。indie的特徵之一就是翻譯外語容易殘破……
我之前玩一個戰鬥民族indie拉力賽游戲,自由度高、車型有梗爲什麽有一半都是Lada、系統設計還很有誠意,能買二手甚至還能洗車,簡直就是個早年GT。我超級推薦這個的,就可惜英語翻譯很殘破,不過沒關係,這種游戲又不講究文筆的
話説我最近在玩薑餅人,但日語翻譯有濃重的翻譯腔,還好台灣翻譯很有梗。而且從用詞可以看出明顯是單獨為台灣有做翻譯而不是粗暴的簡轉正,好評
爲了啃生肉…………生薑餅我有一半認真的在想學韓語,至少到能看薑餅同人的程度就好了
爲了游戲學外語不是一件很好的事嗎?
PS有沒有人科普一下對母語中文會日語的人而言學韓語累不累啊,我能不能趕在薑餅停服之前看到同人
不會。
不過沒有中文就是玩起來比較吃力,畢竟玩遊戲的時候腦袋只想放空。
除非真的對這遊戲興趣很大大到可以讓我邊翻譯邊玩,不然大不了就是換遊戲玩,也不至於因為沒有中文就給差評。
不過沒有中文就是玩起來比較吃力,畢竟玩遊戲的時候腦袋只想放空。
除非真的對這遊戲興趣很大大到可以讓我邊翻譯邊玩,不然大不了就是換遊戲玩,也不至於因為沒有中文就給差評。
恰恰相反,如果一款游戏没有英语我一定不会买。
不可能,首先好多大公司会有TW语言选项也就是繁中,比如说capcom KT SEGA这几家常年如此 ,而我玩的基本都是ACT和体育类为主,绝大多数自带繁中。二来如果不是很急的情况就算繁中都没有可以选择等汉化包,热门IP一般在半个月左右就会出了。在我看来一般自带简中的游戏真没几个好玩的 和CCP勾兑的产物 那种经常只带EN选项的倒是不少佳作