葡语的小舌音因为太难发,自然变成了h,这种变化是不是说明学好法语根本不用学会小舌音?

虽然法语葡语完全不同,但其实小舌音”ʁ“这个音本来就很变态,对许多母语者来说都很不方便,非母语者更是基本学不会。就像官话的x和zh一样,除了林培瑞这种专业的,从来没见外国人发对过,也没有影响交流。

最搞笑的就是现在葡语中和法语相同的小舌音大家都不会发,现在母语者都直接发成了英语的h。

而且但本来法语也压根不存在h这个辅音,全部发h事实上也根本不会影响交流,更何况200年前的小舌音还是颤音呢!
四邑漁農牧工商總會 观察 已永久退蔥,後會無期,莫聯繫,莫回覆,莫邀答
沒有人談談一二三等?

省在粵語白話有三個音:siŋ saŋ seŋ

命有兩音:miŋ meŋ

父pa有父pa伯prag二讀,伯prag博pag同源
白泊 白讀 bo
諾若

如果梳理一下,把一等擬為 -ˤ-,二等 -ʶ- ,省在粵語實際是 seŋ sˤeŋ二組(命也類似),長短音源於元音的鬆緊,這個咽喉化的音會把元音拉後,舌位低化,音節促化變得短促。反省siŋ<sˤeŋ(元音變短),省份saŋ<sɑŋ<sˤeŋ(元音變後變低)

伯的 -g 尾是錯覺,實際伯和父爸一樣是元音韻尾,-g 來自元音變緊的咽喉化,父=pa / po,伯=pˤɑ=博

白泊的 -g 尾也是同理,白泊實際都是陰聲韻尾(元音韻尾),白泊沒有 -g 尾,入聲韻尾是元音緊化,促化的錯覺

諾nˤag,若nag

古文有所謂 緩言之 急言之 的分别。鄭張尚芳音系類似泰語,元音有長短音的分别,長短音是假象,本質是元音鬆緊,這種元音鬆緊對立在藏緬語中普遍存在

我以前會把命的兩音標作 meŋ / meʔŋ,有些人標作 meŋ / meiŋ或meŋ / miŋ,本質應是meŋ / mˤeŋ,是藏緬語常見的元音鬆緊對立,視作長短音也可以

漢語的八有 -d 尾,百有 -g 尾,但藏語都是開音節 rgja (多,大,廣,胡,夏,巨),這裏可謂完美解決。另外也解決了白色 brag 和藏文dkar的關係,這裏藏文上加字 d- 表示的是促音一等,dkar>quˤar>qurˤa>brˤag。在閩語吳語及河北北京的方言,白都表現為 bˤoʔ 促音,但不是 -k 尾,在粵語中卻是典型的 -k 尾,藏文的dkar實際反映的是qˤɑʶ,在現代藏語多作gaʶ

還有個例子是上古聖帝堯顯然對應安拉ʔallah或巴力 baʔal,尚書堯典提到洪水滔天是典型的舊約聖經神話,堯典懷疑即是可蘭經。堯 mʔˤal也是一個咽化音

另外可以再考察一下藏文的
dmag武,部隊,士兵
bdag我,余,塗,擊打
rmag / mig / mˤi 民,氓(一二等對應喉部緊張狀態,三等對應舒緩狀態)
Nederland I've taught you guys all I got, next it's the matter if you learn, at all ;)
感谢邀请。如果不追求和法国人一模一样的话是可以的,那就是有点口音呗,估计像英国人听到th被发成了d差不多。对我来说,这个小舌音刚好是简单的,因为小时候和别人玩的时候,我就是用它来笑的😀
我认为精通一个语言的关键是掌握思考方式和约定俗成的文化元素。
Sulaiman_Gu Aji ħotunt joring somaye. اجى ھوتۇنت جورىنگ سومايە
浊小舌擦音ʁ在满语支语言中频繁出现,并且和浊软腭擦音ɣ形成阴阳对立,作为屈折后缀出现时遵循元音-辅音和谐律。在锡伯语中,当字母 ğ/ħ 或 g/h 出现在两个元音之间,或l/r与元音之间时,就往往分别发这两个音。例如:arħeng (arem “做”的过去时主格动名词,r发大舌颤音),bihei (bi "有”的简单过去式),ağa (雨,主格),tölgimp (梦,宾格)。
法文若R發音為/r/ (flap or roulé)都可,衆多外國人都會這個發音,但/h/對法語區而言未必能『聽』見,如同送氣音一樣。

而說到/h/,可能中國人又未必真發音出來:我聽說普通話的h,其實是/x/?類似於西班牙的J

要发言请先登录注册