生活问题:留学生需不需要一个英文名字?
本人最近在英语国家留学,你懂的,汉语名字老外读着也费劲,临时给自己弄一个英文名字Jimmy,但一段时间后觉得很别扭,总感觉不是自己,而且Jimmy好像也只是个昵称,原名叫James,有没有人有相关的经验,这种英文名字该找一个原本的还是昵称也行?还有就是用英文名会不会对生活有影响,听说用英文名找工作更容易收到邮件回复,uu们有没有类似经历?
入鄉隨俗吧,我就愛起英文名字。漢字有啥了不起,只要英語還是世界用語,支那人就別在這跟我吹你漢字有多麽多麽重要,別在這跟我吹你中華文化多牛逼,別在這跟我吹你漢文化有多博大精深。
無論繁簡,在英語面前你漢字漢語就他媽是個笑話
只要英語的地位還是那麽不可撼動,你支人再擱這跟我吹你漢語多麽有優勢你漢字多麽好用你漢文化多麽博大精深你漢語是多麽優美的語言……
只會顯得你們是一群小醜
你們也別問我爲啥這麽不爽你漢文化然後我還在用漢字
就是爲了罵你們這群支豬,用漢字罵你們這群支豬就是對付你們的最好的手段
我現在還在用漢字就是爲了報復你們來的
作爲一個既被中國體制傷害過又被你們喜歡的中華文化傷害過的人,我從來沒感覺到自己是這片土地的一份子,這個國家是你們的,不是我的;這片文化是你們的,不是我的
我能做的,就是用漢字報復你們,不然難以平復我的憤怒
既然你們可以拿中華文化傷害我,我也沒必要呵護你們的中華文化,我也不是漢人,我就用漢字罵你們了怎麽着?反正我的心不會痛,因爲早就痛完了
無論繁簡,在英語面前你漢字漢語就他媽是個笑話
只要英語的地位還是那麽不可撼動,你支人再擱這跟我吹你漢語多麽有優勢你漢字多麽好用你漢文化多麽博大精深你漢語是多麽優美的語言……
只會顯得你們是一群小醜
你們也別問我爲啥這麽不爽你漢文化然後我還在用漢字
就是爲了罵你們這群支豬,用漢字罵你們這群支豬就是對付你們的最好的手段
我現在還在用漢字就是爲了報復你們來的
作爲一個既被中國體制傷害過又被你們喜歡的中華文化傷害過的人,我從來沒感覺到自己是這片土地的一份子,這個國家是你們的,不是我的;這片文化是你們的,不是我的
我能做的,就是用漢字報復你們,不然難以平復我的憤怒
既然你們可以拿中華文化傷害我,我也沒必要呵護你們的中華文化,我也不是漢人,我就用漢字罵你們了怎麽着?反正我的心不會痛,因爲早就痛完了
想更好融入,就起一个。
这没什么好丢人的,顶着个让外国人匪夷所思的“shiting”“bichi”名,还要坚持所谓自己的才是真丢人。
要怪就怪汉语拼音这傻逼玩意儿只有扫文盲的价值,毫无美感和国际通用的功能。
这没什么好丢人的,顶着个让外国人匪夷所思的“shiting”“bichi”名,还要坚持所谓自己的才是真丢人。
要怪就怪汉语拼音这傻逼玩意儿只有扫文盲的价值,毫无美感和国际通用的功能。
都行,我喜欢英文名,很多人都喜欢继续用中文名。没人在乎。
另外世界范围内,除了中国人还没特意多少起英文名的。我也觉得自己挺支的哈哈
另外世界范围内,除了中国人还没特意多少起英文名的。我也觉得自己挺支的哈哈
我認爲入鄉隨俗。你像我們這。歷史上因爲是少數民族與漢民雜居。 處於通行考慮孩子起名時候是就一個民族名,還有一個漢名。未來看情況需要自己使用哪一個當作常用名。 打曾祖輩時代就是這樣的情況了。歪果仁來中國也可以起一個中國名稱。那爲什麽中國人去外國不能用一個外語名字呢?
随你喜欢。外国人很nice的,都会事先问你怎么正确读你的名字。你也可以在电邮的签名部分,注明自己的名字发音。
建议把姓也换了,
某中国网站英文版本,无名氏赫然写着Ivan Ivanovich Ivanov
随便改成McIvan不就行了(◕‿◕)♡
某中国网站英文版本,无名氏赫然写着Ivan Ivanovich Ivanov
随便改成McIvan不就行了(◕‿◕)♡
尽量有个英文名吧,对方也方便称呼你,你也不会总纠错对方。
如果你的名字的英文拼写是 Xue Qi, Man Liu, Zhuzhang Gui, 之类的, 还是建议起个英文名好一些。
不过很多印度人的名字也很拗口, 几乎很少看到他们起英文名。 相比起英文名,他们更愿意一遍一遍纠正你的发音。
不过很多印度人的名字也很拗口, 几乎很少看到他们起英文名。 相比起英文名,他们更愿意一遍一遍纠正你的发音。
考察中原以及歐洲的歷史,外來移民團體曾經是既有文化上融合的,也有文化上維持原有的。然而,每當經歷亂世,文化上維持原有,也就是未有融合的,便從歷史上大量消失。因此,歐洲如今的北非裔、猶太裔等群體,都是以改用歐洲名、接受歐洲宗教信仰的為大多數。在中原,北亞人、內亞人等少數族裔,也是以改用中文名、接受中原宗教信仰的為大多數。
因此,假設樓主的計劃是未來返回中原的諸夏國家發展,那麼可以多用中文名。相反,假設樓主的計劃是子孫後代在英語國家發展,那麼即使痛苦,也需要通過聘請語言學博士幫忙起名等方式,在文化上、宗教信仰上與英語人口融合。
因此,假設樓主的計劃是未來返回中原的諸夏國家發展,那麼可以多用中文名。相反,假設樓主的計劃是子孫後代在英語國家發展,那麼即使痛苦,也需要通過聘請語言學博士幫忙起名等方式,在文化上、宗教信仰上與英語人口融合。
马云叫自己Jack Ma
这就是符合华人英文名字的方式
例如 Jimmy Tan Peter Lee Christina Ng
你先找一个有自我认同感的名字
然后再把姓放到后面
如果拗口就翻译成英文
而不要用支性十足的拼音
这当然比你叫什么 zhangxin chenrujia 要好的多
这就是符合华人英文名字的方式
例如 Jimmy Tan Peter Lee Christina Ng
你先找一个有自我认同感的名字
然后再把姓放到后面
如果拗口就翻译成英文
而不要用支性十足的拼音
这当然比你叫什么 zhangxin chenrujia 要好的多
自己随意吧,没什么人在意。很多老印的名字又长又拗口,但也很少见人家给自己起个英文名字。我以前工作过的一家公司,在中国的分部几乎个个员工都给自己起个英文名字,但是美国的中国员工反而基本上都是用中文拼音,没有用英文名字的;中国姓氏英文名字的大都是ABC。
另外,不要以为中文拼音老美就真得念不出来。我有个美国同事念中国人的名字从来都不会念错,不论在英文里看起来多么奇怪的拼音。我好奇问了一下,发现他学过西班牙语,说中文拼音跟西班牙语念法差不多。想想也对,大陆的中文简体拼音用的是拉丁字母,而西班牙语源出于拉丁语系,很多发音确实很接近。
另外,不要以为中文拼音老美就真得念不出来。我有个美国同事念中国人的名字从来都不会念错,不论在英文里看起来多么奇怪的拼音。我好奇问了一下,发现他学过西班牙语,说中文拼音跟西班牙语念法差不多。想想也对,大陆的中文简体拼音用的是拉丁字母,而西班牙语源出于拉丁语系,很多发音确实很接近。
名字这个东西还是要有点独立性的 你长了一张中国脸 起一个英文名 怎么看怎么变扭 还是用自己本命来的实在点
改成当地名字姓氏是脱支的第一步,昨日种种昨日死、今日种种今日生。
最好是用当地语言拼出 自己中文名的 读音!
比如 中文名 叫 王治郅, 美国人 会读成 Zee-Zee Wayne! 但叫 Gigi (觉得女性化, 就可以叫GeeGee), 或者 GeeGee, 就基本接近 中文名 发音了. 在法国 可以叫 Jiji 😂
萧美琴 把自己的名字 拼成 Bi-khim 就很有创造性!!
比如 中文名 叫 王治郅, 美国人 会读成 Zee-Zee Wayne! 但叫 Gigi (觉得女性化, 就可以叫GeeGee), 或者 GeeGee, 就基本接近 中文名 发音了. 在法国 可以叫 Jiji 😂
萧美琴 把自己的名字 拼成 Bi-khim 就很有创造性!!
其实你可以像韩国人一样,把自己的名字不用拼音写,而是用英文读音写出来。如LI——LEE,JIN——KIM,诸如此类
我习惯于保留自己的姓氏,然后更换名字,如果觉得姓氏拗口,直接叫名字就好了
我习惯于保留自己的姓氏,然后更换名字,如果觉得姓氏拗口,直接叫名字就好了
需要,非常需要
尤其是你不想每次掛號還被叫成一個沒人聽得懂的名字、辦公室門上寫的名字還被人事部拼錯的話,一定一定要強調自己的preferred name
尤其是你不想每次掛號還被叫成一個沒人聽得懂的名字、辦公室門上寫的名字還被人事部拼錯的話,一定一定要強調自己的preferred name