外国人吃“你妈死了”这一套吗?
许多粉蛆战螂出征外国人时喜欢拿对付中国人的骂术去对付外国人,用蹩脚的英文诅咒对方的父母,
外国人真的吃这一套吗?
外国人真的吃这一套吗?
外国人也是人类,也有感情,被骂了自然也有可能生气,只是差别在于他们的涵养好不好,以及是否明白那些汉语拼音的骂人缩写字母的意思。
感覺更像是當作一種梗來看待,並且現在這個梗已經被外國投入使用了╮(๑•́ ₃•̀๑)╭
最早見到小粉紅辱罵外國人「nmsl」之後,外國人還問過這是什麼,然後知道之後也貌似沒回懟…
最早見到小粉紅辱罵外國人「nmsl」之後,外國人還問過這是什麼,然後知道之後也貌似沒回懟…
我觉得脏话翻译过后就完全没杀伤力了啊
比如说日文特别恶毒的骂人话,翻译一下就
“你这个人渣”!
……………………哦
比如说日文特别恶毒的骂人话,翻译一下就
“你这个人渣”!
……………………哦
虽然自身是汉语母语者但在非汉语环境长大的可以告诉你,我们那边听到这句话通常有三种状况:
1. 我妈真的死了> 那他是在陈述事实,也没说错。
2. 我妈没死> 他说的不真实,不用管。
3. 我妈没死> 噢,他在骂我,骂回去
我相信外国人也差不多吧......
1. 我妈真的死了> 那他是在陈述事实,也没说错。
2. 我妈没死> 他说的不真实,不用管。
3. 我妈没死> 噢,他在骂我,骂回去
我相信外国人也差不多吧......