請教「反動」一詞的意義,還有在中國怎麼使用這詞?

在我的認知是把「反」和「動」兩個字拆開來看,指的是對行動的逆反、抑制、壓迫,
而不是指「反向運動」、「反對運動」,也就是說本質上專指壓抑言論自由的行為。

最典型的案例是不解決問題,解決發現問題的人,
不過在中國這個詞似乎有兩種意義混用的情形,希望能解惑。

我現在很想用這詞形容的對象是抵抗清算黨國遺毒的國民黨信徒。
決不再做奴隸 ♩黎明來到 要光復 這香港 同行兒女 為正義 時代革命 祈求 民主與自由 萬世都不朽
「反動」一詞最早來源於法國大革命時的革命者發明的réactionnaire。法語reaction有「鎮壓革命」、「阻止革命」的意思。Réactionnaire就是反對革命的人。這個詞也進入英語中成為reactionary、進入俄語中成為реакцио́нный。

中文「反動」是對法語réactionnaire或者俄語реакцио́нный的直接翻譯:re/ре就是「反」,action/акцио́н就是「動」。Réactionnaire中文翻譯可以是「反動派」或者「反動分子」。

「反動」(reactionaryism)在中國和西方都是一個左派用語,指那種反對進步主義革命、主張按照社會已有的成功經驗來構建社會的人。「反動」(來自法語和俄語)和「反革命」(來自日語)在中文裡幾乎是同義詞。在中國大陸,反對中國共產黨執政,或者反對其政策,都是反動。反動是嚴重的政治問題。輕則被公安關進小黑屋虐待、折磨(俗稱「喝茶」),重則進看守所、集中營,甚至器官被活摘。

在民國大陸時期,國民黨分為革命派(今天的大陸政黨「民革」)和反動派(今天台灣的國民黨)。國民黨反動派是帶領了中華民國軍民抗擊共產黨的,後來帶倖存者退居台灣。台灣「抵抗清算黨國遺毒的國民黨信徒」完全就是垃圾、土匪、叛國賊,連反動派都算不上。

要发言请先登录注册

发起人

miule236236 黑名单

台灣人不是華人,沒有義務救中國。民主與大一統互斥,支那民主的前提是解構中國。

状态

  • 最新活动: 2020-02-13
  • 浏览: 12735