独り言、日記
別に
「別に、あんたのこと好きじゃないから。」
「別に、嫌いじゃないし。」
別に。これは彼女の口癖だった。
いつも、別に、別に。と言った。
彼女は優しかった。
別に、と言い訳をしながらも、僕のことを助けてくれた。
鈍感な僕でもわかった。
“彼女は僕のことが好きなんだと”
そう、感じた。
文化祭の実行委員に指名されてしまって。
一緒にやる相手は彼女だった。
少し喜んでいた気がしたから、聞いてみた。
「僕と一緒でうれしい?」
「べ、別に!あんたのこと好きじゃないから!」
好きかどうか聞いてない。
うれしいのかどうかを聞いているんだ。
放課後残った。
教室で、夕暮れで。
二人きり。
カーテンが少し風で揺れて、
二人黙々と作業を進めた。
「あ、そういえば、劇の用意って終わってる?」
「終わってるよ!」
「まじ?助かったー!ありがと!」
「別に、あんたのためじゃないし!」
そう彼女は言った。
彼女の顔はとても赤く輝いていた。
それは夕焼けのせいか、恋のせいか。
分かるのは彼女本人だけ。
「別に、あんたのこと好きじゃないから。」
「別に、嫌いじゃないし。」
別に。これは彼女の口癖だった。
いつも、別に、別に。と言った。
彼女は優しかった。
別に、と言い訳をしながらも、僕のことを助けてくれた。
鈍感な僕でもわかった。
“彼女は僕のことが好きなんだと”
そう、感じた。
文化祭の実行委員に指名されてしまって。
一緒にやる相手は彼女だった。
少し喜んでいた気がしたから、聞いてみた。
「僕と一緒でうれしい?」
「べ、別に!あんたのこと好きじゃないから!」
好きかどうか聞いてない。
うれしいのかどうかを聞いているんだ。
放課後残った。
教室で、夕暮れで。
二人きり。
カーテンが少し風で揺れて、
二人黙々と作業を進めた。
「あ、そういえば、劇の用意って終わってる?」
「終わってるよ!」
「まじ?助かったー!ありがと!」
「別に、あんたのためじゃないし!」
そう彼女は言った。
彼女の顔はとても赤く輝いていた。
それは夕焼けのせいか、恋のせいか。
分かるのは彼女本人だけ。
12 个评论
消息提示:已讀。
你暗戀的那個日留是怎麼樣了?
看了个大概,虽然有着语言、文化隔阂,但还是能看出细腻的心事来
>> 其实就是qq空间文学网抑云文学的日语版(捂脸,我自个儿也知道矫揉造作,但我就是喜欢写一些这样的...
没有啦,挺好的,在这个严肃的键政论坛看多了严肃的文字,偶尔看一下非政治的轻松的文字感觉还是挺好的
>> 看了个大概,虽然有着语言、文化隔阂,但还是能看出细腻的心事来
中文學習
根據情感進行了一定程度的意譯。實際做一次才發現要重現情感意外地困難。不同文化表達和用詞差異很大。
做完才發現,我製造了一起社死的事故,但是做好了的東西不能不用!F**K,為了保證重現,一邊讀詞一邊做的,所以配音應該是沒有問題的。
指導。
第一句『沒什麼,不是喜歡啦。』中的要用慵懶冷冷的音調。比角色原本音調低一點。要表現出冷淡的距離感。
第二句中『沒什麼』保持同樣的音調,『我又不討厭』這句話要稍微抬高。我▫又↑不-討-厭↘。少女表現出雖然保持距離,但是害怕對方因為自己說『討厭』而疏遠,所以心中的不安按捏不住。
第一段要用冷的感覺,如果第一段同樣用熱的感覺,後面就少了反差的感動。
第二段裡,『沒,沒什麼!不是喜歡你啦!』,這裡不能再用了冷冷的語氣,而是語氣急速,音調是高的,『不是喜歡你啦』要用重讀,要帶點嬌澀,不能用讓人反感的重語氣。最後的『啦』要稍微拖一點音。傲嬌塞高。
第三段裡,『沒什麼,又不是為了你!』,和第二段不同,不是用急速的語氣,用角色的日常音調,『沒什麼』要用像耍小脾氣的感覺,『哼——噠』這種感覺。『又不是為了你』有兩個版本,一種是比平時聲音小一點的『又不是為了你』,速度稍微放緩,另一個版本是像嘀咕那樣,但是速度很慢,越說越小的聲音。兩個版本都要用略帶嬌澀的感覺。傲嬌塞高!!!
沒什麼
「沒什麼,不是喜歡你啦。」
「沒什麼,我又不討厭。」
沒什麼。這是她的口頭禪。
總是說著,沒什麼,沒什麼。
她,很和善。
雖然推脫說「沒有特別的用意」,但還是幫助我了。
*別に,『沒什麼』『沒有特別的用意』同一個詞。
即使遲鈍的我也知道。
「她是喜歡我的」
這麼,覺得。
被指名為文化祭的執行委員。
一起工作的對象是,她。
因為感到她有點高興,我問。
「和我一起高興嗎?」
「沒,沒什麼!不是喜歡你啦!」
沒有問她喜不喜歡。
我是問她高不高興。
放學後留下來了。
教室裡,夕陽西下。
只剩我們倆。
窗簾在微風中輕輕搖擺。
兩個人不作聲地繼續工作著。
「啊,對了,戲劇的準備做好了嗎?」
「做完了呀~!」
「真的?幫大忙了!感謝你!」
「沒什麼,又不是為了你!」
她,這樣說。
她的臉,紅得像發光一樣。
這是夕陽的緣故,還是戀愛的緣故。
只 有 她 自 己 才 知 道。
這樣的女孩子在哪裡?今晚夢裡有。來吃個桃子。儘可能詳細地完成設定,夢裡出現的概率就越大。
我一直都在想,一部好的劇,劇情是一方面,但是具體安排的細節才是至關重要的。即使同樣是羅密歐與朱麗葉,臺詞和細節是昇華整部戲的關鍵。就算是爛大街的劇情,也能封神。不然如果哈姆雷特沒能表現出王子的內心,王子就只是一條不過腦子的瘋狗。換點快樂的配音,把人物倒下的動作追加一些彈跳打滾抽搐翻白眼吐舌頭的效果,悲劇就變成搞笑片了wwww。
>> 其实就是qq空间文学网抑云文学的日语版(捂脸,我自个儿也知道矫揉造作,但我就是喜欢写一些这样的...
之前不觉得,但是现在看到经过翻译演绎重现的你描绘的场景,想说你一句嗯你说的没错,确实好像qq空间青春文学啊😂