大家有沒有想過源氏物語為什麼在日本地位這麼高這麼流行嗎
它甚至情節沒有太多曲折,我可以說它最高潮的部分是大老婆被不知道第幾位的小三的冤魂給幹掉嗎。 紅樓夢好歹還有亂倫抄家齊飛,它連死人都沒有太多,就那個時代貴族非常正常的生老病死。 我當然知道人家文學水準非常的高,我就是修煉一萬年日文也寫不出它裡面一個字。
但是問題是,文學水準高的書日本也不是只有紫式部寫過,就源氏物語一直是日本流行文化的一部分,我可以跟妳說我從小到大起碼看過三種版本的源氏了,我相信日本人看過的影視化的成品只會比我多更多。 就更不用說舞台劇這些有的沒的
btw我覺得每個版本都非常好看,雖然節奏實在太太慢了,雖然書的節奏聽說更加讓人絕望,但是這個好看是建築在日本人對源氏物語癡迷
但是問題是,文學水準高的書日本也不是只有紫式部寫過,就源氏物語一直是日本流行文化的一部分,我可以跟妳說我從小到大起碼看過三種版本的源氏了,我相信日本人看過的影視化的成品只會比我多更多。 就更不用說舞台劇這些有的沒的
btw我覺得每個版本都非常好看,雖然節奏實在太太慢了,雖然書的節奏聽說更加讓人絕望,但是這個好看是建築在日本人對源氏物語癡迷
14 个评论
是世界上最早長篇小説+1
而且就因爲是平鋪直敘講非常正常的生老病死,才好看吧?或許不喜歡太曲折的情節是日本傳統了
我沒看過原版只看過譯本,認識有人看過原版,據説「沒什麽情節但還是看完了,而且很好看」「感覺得到作者對角色的心態的變化」(那位并不是什麽愛所謂文學藝術的人)
角色多塑造也合理(除了一些現代人看古代人難以理解的文化衝擊(怎麽那麽愛哭?))
至於節奏慢是古人的常態了,別説好幾百年前的古代小説,就連3、40年前的老電影你看了都覺得節奏慢
而且就因爲是平鋪直敘講非常正常的生老病死,才好看吧?或許不喜歡太曲折的情節是日本傳統了
我沒看過原版只看過譯本,認識有人看過原版,據説「沒什麽情節但還是看完了,而且很好看」「感覺得到作者對角色的心態的變化」(那位并不是什麽愛所謂文學藝術的人)
角色多塑造也合理(除了一些現代人看古代人難以理解的文化衝擊(怎麽那麽愛哭?))
至於節奏慢是古人的常態了,別説好幾百年前的古代小説,就連3、40年前的老電影你看了都覺得節奏慢