中國翻拍日本漫畫,但從戲名到角色全都改名

中國翻拍日本知名漫畫«月刊少女野崎君»
結果不僅名字改成夏日煙火,連角色都改成中文名字並打算拍攝40集(根據我對中國電視劇的了解一定灌水灌到)
我只能說厲害了我的總局,你要這樣搞幹嘛跟日本買版權,這跟原創有什麼不同嗎?
https://i.imgur.com/xBOaoxm.jpg
12
分享 2020-01-15

37 个评论

>> 少見多怪,美國改編七龍珠也是改名,台灣改編惡作劇之吻也是人物名稱全改,雖然大多只改姓。說實在,...


看看真人版《頭文字 D》, 演員港台日都有
然而舞台還是秋名山, 拓海 (周杰倫飾) 仍是日本人
個人感覺就跟本地配音的海外影視作品一樣啊, 沒啥好奇怪

還有荷里活各大電影公司財大氣粗, 受眾遍佈世界
改編日本 ACGN 就不能乖乖忠於原著
在日本取景、起用日本或亞裔演員、最好日語原音、荷里活只負責出資嗎?
像當年華納的《哈利波特》就不錯啊
霍格華茲沒被變到美國西岸去, 妙麗也毋須變成黑人

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册

发起人

状态

  • 最新活动: 2021-01-26
  • 浏览: 15571