中共政协副主席兼港澳办主任夏宝龙明确什么是一国两制下治港的爱国者:不能反对中国共产党
China's top official 中国顶层官员 on Hong Kong affairs 在香港事务 urged 敦促 Hong Kong 香港 to fully implement 全面贯彻 the political baseline 政治底线 of "patriots governing Hong Kong" 爱国者治港 to 去 ensure 保证 that those who govern the city 治港者 meet 符合 the relevant basic standards, 基本标准 including 包括 fully safeguarding 完全保障 sovereignty 主权 and 及 national interests 国家利益 and 及 never 不会 jeopardizing 损害 the socialist system 社会主义制度 led by 领导的 the Communist Party of China (CPC). 中国共产党
The idea is that patriots 爱国者 love the country, 爱国家 more specifically, 具体的说 the People's Republic of China, 是中华人民共和国 "The CPC 中共 led the people 领导人民 to found 建立 the People's Republic of China, 中华人民共和国 and in a country 一个国家 that practices 实行 socialism, 社会主义 there can be 可以有 different 不同 political views, 政治观点 but 但 there's a red line, 一条红线 that is 是 we 我们 will never 将不会 tolerate 容忍 any acts 任何行动 that hurt 伤害 the fundamental system of the country, 国家根本制度 namely, 亦即是 the socialism led by the CPC," 中共领导的社会主义 Xia said.夏宝龙说
1982年10月,蒋经国对美国《新闻周刊》记者批判“一国两制”:中共不守信用,任何期望中共允许台湾与大陆统一后能保留单独的社会经济政治制度,是不切实际的。蒋经国说,中共不允许大陆的人们有自由,却允许台湾的人们有自由,这种想法太天真;大陆人们不能向中共建议改革,却允许台湾人们将来随时提出改革建议,简直是幻想。
The idea is that patriots 爱国者 love the country, 爱国家 more specifically, 具体的说 the People's Republic of China, 是中华人民共和国 "The CPC 中共 led the people 领导人民 to found 建立 the People's Republic of China, 中华人民共和国 and in a country 一个国家 that practices 实行 socialism, 社会主义 there can be 可以有 different 不同 political views, 政治观点 but 但 there's a red line, 一条红线 that is 是 we 我们 will never 将不会 tolerate 容忍 any acts 任何行动 that hurt 伤害 the fundamental system of the country, 国家根本制度 namely, 亦即是 the socialism led by the CPC," 中共领导的社会主义 Xia said.夏宝龙说
1982年10月,蒋经国对美国《新闻周刊》记者批判“一国两制”:中共不守信用,任何期望中共允许台湾与大陆统一后能保留单独的社会经济政治制度,是不切实际的。蒋经国说,中共不允许大陆的人们有自由,却允许台湾的人们有自由,这种想法太天真;大陆人们不能向中共建议改革,却允许台湾人们将来随时提出改革建议,简直是幻想。