为什么给别人帮忙的我反倒成了孙子?(此文纯属为了泄愤)

今天在街上遇到一位刚到美国的中国人找我问路,为了不泄露隐私,就不说具体是在哪里发生的。以下是我们二人之间的对话:

问路者:你是中国人吗?
我:是。
问路者:你知道纽约怎么走吗?这里是哪儿?
我:去纽约?你要怎么去?(内心:这叫什么问题?连问路都不会问,好歹说的具体点儿也好啊)
问路者:我在找去纽约的巴士。

这时他给我看了一下他的公交车票,我看到他是刚从机场过来。(我猜他是想坐公交从机场到市中心的公交总站,但是做错站了)

问路者:就是去纽约的灰狗巴士,在哪里坐?
我:坐灰狗的话,您应该是去市中心一类的地方,这里不太可能有灰狗。您有车票吗?或者是具体的巴士站地址?
问路者:没有票,就是找灰狗巴士去纽约(我估计这哥们以为城市公交和灰狗是一套系统,想用公交票免费转乘灰狗)

这时候开始“去纽约怎么走”和“您说得具体点”两句话的数次循环。(此时我心里已经有点儿想骂街了)

问路者:你不知道的话,帮我问问其他的美国人。
我:帮你问也得知道问什么啊?冷不丁的“去纽约怎么走”谁会知道?
问路者:美国人怎么会不知道纽约怎么走?
我的内心:你在上海街头问北京怎么走,有几个上海人会知道?真是见了鬼了。
此时问路者完全失去了耐心,打发了我一句“算了算了,我去问别人”,语气和神情中充满了“你这人怎么这么没用”。
我差点儿破嘴而出:你这样的,活该在外面冻上一天,我倒要看看谁能告诉你“纽约怎么走”。

回来的路上,我是越想越生气。在美国这几年,我找人帮忙和帮别人忙都有不少次了,但从来没碰上过这种求人帮忙却拽的跟大爷似的人。真是无妄之灾,中午去买饭也能碰上这种破事。
18
分享 2022-01-26

32 个评论

>> 安慰一下楼主,用不着生气。其实这个问路人第一句话就暴露了。如果这个问路人真的第一句就这么问,那...

説實在話,我覺得一看到陌生人先問「會説英語嗎」是比較禮貌的做法欸
畢竟你不能指望全世界人都會説英語
反而是問樓主路的這種人,一上來就用中文搭話(=假設對方會中文)是比較沒禮貌的
就算我的確會中文,如果有陌生人直接用中文對我搭話,我也覺得「你憑什麽假設我一定會中文,沒事不要亂Assume好嗎」
最好是先用英語問,哪怕是一句you can chinese?之類的broken English也好,至少你沒有在擅自假設別人的語言。問路的八成是外地人或外國人,不懂當地語言很正常,想要用家鄉話問路也可以理解

回到樓主的話題
问路者:你知道纽约怎么走吗?这里是哪儿?

我:去纽约?你要怎么去?(内心:这叫什么问题?连问路都不会问,好歹说的具体点儿也好啊)

這我覺得樓主要求「具體點」是過分了
這位老兄連「這裏是哪裏」都沒搞懂,你要他怎麽具體?明顯,他不只是問路,還已經迷路了
往後的展開也是一樣的。一個剛從機場出來,還因爲不知道發生了什麽事,連自己所在地都搞不清楚的人,你指望他怎麽描述清楚自己的境遇?
「這裏是哪裏」這句話一般是電影裏失憶的人醒過來以後第一句説的話,下一句就是「我是誰」了欸
迷路到如此境界的人,你指望他説的多具體,是你不對。這種人只能接受「你這邊這個路口左轉,直走看到銀行再右轉,就有個巴士站」這類的回答
如果剛好在這種距離就有灰狗,或者能轉乘灰狗的站,那就那麽教。如果沒有,那早説「我也不知道」也省得浪費彼此時間。好心一點的往警察局之類的地方指路,「紐約怎麽走」「這裏是哪裏」兩個問題至少能回答一個半吧

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册